← 前のページ
ページ 72 / 103
次のページ →
翻刻
【右丁】
之 通(とふり) ̄ニ御座候 近々(きん〳〵)手代(てだい)共(ども)
差下(さしくだし)候 得(へ)者(ば)帰京(ききやう)之 刻(きざみ)
御同道(ごどう〳〵)御入来(ごじゆらい)可_レ被(さる)_レ 下奉_二
待入(まちいり)_一候 先(まづ)者(は)右(みぎ)御 酬答(しうとう)申(まうし)
上 度(たく)如(ごとくに)_レ此(かくの)御座候已上
【左丁】
別家(へつけ)歓(よろこび)状
以(もつて)_二愚章(ぐしやう)_一申入候 貴公(きこう)様(さま)
今度(こんど)御別宅(ごべつたく)被_レ成候 段(だん)
目出度(めでたく)奉_レ存候 誠(まことに)年来(ねんらいの)
御勤功(ごきんこう)故(ゆへ)御主人(ごしゆじん)様(さま)《割書:ニ》も
現代語訳
【右丁】
このようでございます。近々手代どもを
お送りしますので、帰京の折には
ご一緒にお越しいただけますよう、お
待ちしております。まずは右のお返事を申し
上げたく、このようでございます。以上
【左丁】
別家祝い状
拙い手紙で申し入れます。あなた様が
今度別宅をお建てになられた件、
めでたく存じます。まことに長年の
ご勤功のゆえ、ご主人様も
英語訳
[Right page]
Such is the situation. I will soon be sending my clerks,
so when they return to Kyoto,
please do come along with them.
I eagerly await your visit. For now, I wish to send
this reply as mentioned above. That is all.
[Left page]
Letter of congratulations for establishing a branch house
I write to you with this humble letter. Regarding your
establishment of a separate residence this time,
I find it most auspicious. Truly, due to your years of
faithful service, your master too