← 前のページ
ページ 74 / 103
次のページ →
翻刻
【右丁】
御 儀(ぎに)奉_レ存候 此度(このたび)主人(しゆじん)ゟ(より)
別宅(べつたく)被(られ)_二申 付(つけ)_一大慶(たいけい)仕候
儀(ぎ) ̄ニ御座候 因(よつて)_レ茲(これに)種々(しゆ〴〵)別而(べつして)
重宝(ちやうほう)之 品(しな)御恵投(ごゑとう)被_レ 下
御厚篤(ごこうとく)之 段(だん)不(ず)_レ浅(あさから)辱(かたじけなく)
【左丁】
拝納(はいなふ)仕候 尚(なを)不(ず)_二相変(あいかはら)_一御懇(ごこん)
意(い)被_二成下(なしくだ)_一度(たく)奉_レ願(ねがひ)候 国本(くにもと)
両親(りやうしん)此節(このせつ)参居(まいりい)候而 御厚(ごこう)
慮(りよ)之 程(ほど)《割書:私(わたくし)ゟ(より)》宜(よろしく)御 礼(れい)可_二
申上_一候 様(やう)申 付(つけ)候 委曲(いきよく)以(もつて)_二
現代語訳
【右丁】
ことと存じます。この度主人より
別宅を申し付けられ、大変喜ばしく思っております
ことでございます。それにつきまして、種々特別に
貴重な品々をご恵贈くださり、
ご厚情の段、浅からずありがたく
【左丁】
拝納いたしました。なお変わらずご懇
意を賜りたく願い申し上げます。故郷の
両親がこの節参っておりまして、ご厚
慮の程を私から宜しくお礼を
申し上げるよう申し付けられました。詳しくは
英語訳
[Right page]
fortunate. On this occasion, my master has
granted me a separate residence, which brings me great joy
and celebration. In connection with this, you have graciously bestowed upon me various especially
precious gifts,
and I am deeply grateful for your generous
[Left page]
kindness, which I humbly accept. I continue to request your unchanged kind
consideration in the future. My parents from my home province
are visiting at this time, and they have instructed me to properly convey their gratitude
for your thoughtful
consideration on their behalf. For the details,