← 前のページ
ページ 76 / 103
次のページ →
翻刻
【右丁】
参謁(さんえつ)_一可_二申上_一候 頓拝(とんはい)
年賀(ねんが)状
一書(いつしよ)啓上(けいじやう)仕候 益(ます〳〵)御康寧(ごかうねい)
可_レ被_レ成_二御座_一欣幸(きんかう)之御 儀(ぎに)
奉_レ存候 御尊父(ごそんぷ)様(さま)七旬(しちじゆん)之
【左丁】
御 賀(が)《割書:ニ》付(つき)明(みやう)廿日(はつか)参上(さんじやう)可_レ仕
様(やう)御 招(まねき)被_レ 下 忝(かたじけなく)奉_レ存候 誠(まことに)
御機嫌(ごきげん)能(よく)古来(こらい)稀(まれ)成(なる)
御 齢(よはひ)乍(ながら)【レ点脱】不(ず)_レ及(およば)愚詠(ぐゑい)一首(いつしゆ)入(いれ)_二
貴覧(きらんに)_一申候 尚(なを)拝顔(はいがん)万々(ばん〳〵)
現代語訳
【右丁】
参謁申し上げることができれば幸いです。頓首拝
年賀状
謹んで申し上げます。ますますご健康でいらっしゃることと存じ、喜ばしく思っております。ご尊父様の七十歳の
【左丁】
お祝いにつきまして、明日二十日に参上いたしますよう、お招きいただき恐縮に存じます。誠にご機嫌よく、古来稀な御年齢でございますが、愚作ながら一首の歌をご覧に入れさせていただきます。なお、お目にかかって万々
英語訳
[Right page]
I would be honored to have an audience with you. Respectfully bowing
New Year's greeting letter
I respectfully write to you. I trust you are in increasingly good health, which brings me great joy. Regarding your honorable father's seventieth
[Left page]
birthday celebration, I am grateful for your kind invitation to visit tomorrow on the twentieth day. You are truly in good spirits at this rare advanced age since ancient times. Though it is but a humble composition, I humbly present one poem for your perusal. Furthermore, when we meet in person, I have much more