東京学芸大学「学びと遊びの歴史」を翻刻!

コレクション: 学校教材発掘プロジェクト 6

商人書翰便覧 - 翻刻

商人書翰便覧 - ページ 80

ページ: 80

翻刻

【右丁】 如(ごとく)_二尊諭(そんゆの)_一漸々(やう〳〵)春寒(しゆんかん)退(しりぞき) 申候 処(ところ)御壮健(ごさうけん)被_レ成_二御 入(いり)_一 幸甚(かうじん)之 至(いたりに)奉_レ存候 然(しかれ)者(ば) 悴(せがれ)義(ぎ)無(なき)_レ拠(よんどころ)用向(ようむき)在(あり)_レ之(これ)候 《割書:ニ》付(つき)西国(さいこく)筋(すじ)《割書:江》罷下(まかりくだり)申候 【左丁】 仰(おほせ)之 通(とをり)出立(しゆつたつ)後(ご)追日(ついじつ)暖気(だんきに) 相成(あいなり)天気(てんき)等(とう)茂(も)相続(あいつゞき)大悦(たいゑつ) 奉_レ存候 就(つき)_レ夫(それに)留主中(るすちう)為(して)【二点脱】 御尋問(ごじんもんと)_一好物(こうぶつ)之 一種(いつしゆ)送(をくり)給(たまはり) 千万(せんばん)忝(かたじけなき)次第(しだいに)奉_レ存(ぞんじ)候 早速(さつそく)

現代語訳

【右丁】 お教えの通り、ようやく春の寒さも退いてまいりましたが、お元気でお過ごしのこと、まことに幸いに存じます。さて、息子のことですが、やむを得ない用向きがございまして、西国方面へ下向いたします。 【左丁】 おっしゃる通り、出立後は日を追って暖かくなり、天気も続いて大変嬉しく存じております。つきましては、留守中にお見舞いとして好物の品を一種お送りいただき、まことにありがたく存じます。早速

英語訳

[Right page] As you instructed, the spring cold has gradually receded. I am delighted to know that you are in good health. Now then, regarding my son, he has unavoidable business matters and will be traveling down to the western provinces. [Left page] As you said, after his departure it has become warmer day by day, and the fine weather has continued, which I find most pleasing. In this connection, during his absence you have sent us one kind of favorite food as an inquiry, for which I am extremely grateful. Immediately