東京学芸大学「学びと遊びの歴史」を翻刻!

コレクション: 学校教材発掘プロジェクト 6

商人書翰便覧 - 翻刻

商人書翰便覧 - ページ 81

ページ: 81

翻刻

【右丁】 拝味(はいみ)可_レ仕 相楽(あいたのしみ)申候 猶(なを) 殿方様(どなたさま)《割書:江(へ)》茂(も)乍(ながら)_レ憚(はゞかり)宜敷(よろしく) 御伝詞(ごでんし)奉_レ頼(たのみ)候不 具(ぐ)   病人(びやうにん)見舞(みまひ)状 寸書(すんしよ)を以(もつて)申上候 秋冷(しうれい)之 砌(みぎり) 【左丁】 愈(いよ〳〵)御勇剛(ごゆうかう)可_レ被_レ成(な)_二御座_一 奉_レ賀(がし)候 然(しかれ)者(ば)誰様(たれさま)御 事(こと) 先頃(せんころ)ゟ(より)御病気(ごびやうき)之 由(よし)嘸(さぞ) 御心配(ごしんぱい)奉_二推察(すいさつ)_一候 早速(さつそく) 御 見舞(みまひ)可_二申上_一本意(ほんい) ̄ニ

現代語訳

【右丁】 早速味わわせていただき、楽しみにしております。なお、皆様方にも恐縮ながらよろしくお伝えください。お頼み申し上げます。以上  病人見舞い状 手紙を差し上げます。秋の冷え込む頃、 【左丁】 ますますお元気でいらっしゃることと思い、お慶び申し上げます。さて、どなた様のことですが、先頃からご病気とのこと、さぞご心配のことと推察いたします。早速お見舞いに伺うのが本来の気持ちですが、

英語訳

[Right page] I will taste it immediately and look forward to it. Also, please give my regards to everyone, though I am sorry to trouble you with this request. I humbly ask this of you. That is all.  Letter of Inquiry about a Sick Person I write this brief letter to you. In this season of autumn's chill, [Left page] I trust that you are in increasingly good health, which brings me great joy. Now then, regarding a certain person, I hear that they have been ill since some time ago, and I can imagine how worried you must be. It would be my sincere intention to visit immediately to inquire about their condition, but