東京学芸大学「学びと遊びの歴史」を翻刻!

コレクション: 学校教材発掘プロジェクト 6

商人書翰便覧 - 翻刻

商人書翰便覧 - ページ 85

ページ: 85

翻刻

【右丁】 殊(こと) ̄ニ御 出物(でもの)茂(も)美敷(うつくしく)御座 候 由(よし)御同慶(ごどうけい)奉_レ存候 随而(したがつて) 乍(ながら)_二麤末(そまつ)_一御 菓子(くわし)《割書:并(ならびに)》御 手遊(てあそび) 人形(にんぎやう)一 箱(はこ)御 見廻(みまい)印(しるし)迄(まで) 入(いれ)_二貴覧(きらんに)_一申候 御笑納(ごせうなふ)可_レ被 【左丁】 【レ点脱】下候 恐々頓首(きやう〳〵とんしゆ)   同返事 御 剪紙(せんし)忝(かたじけなく)奉_二拝覧(はいらん)_一候 然(しかれ)者(ば)悴(せがれ)儀(ぎ)此間(このあいだ)ゟ(より)致(いたし)_二疱瘡(ほうさう)_一 候 処(ところ)御 尋(たづね)被_レ 下 忝(かたじけなく)奉_レ存候

現代語訳

【右丁】 特に発疹も美しく出ているとのこと、ご同慶に存じます。つきましては、粗末なものではございますが、お菓子並びにお手遊び用の人形一箱を、お見舞いのしるしまでにご覧に入れます。どうぞお納めください。 【左丁】 恐縮至極でございます。   同じく返事 お手紙をありがたく拝見いたしました。さて、息子の件でございますが、この間から疱瘡にかかっております。そのようなところ、お尋ねくださりありがたく存じます。

英語訳

[Right page] Particularly, the rash has appeared beautifully, which I consider most fortunate. Accordingly, though they are humble offerings, I am sending some sweets and a box of toy dolls for your consideration as a token of my get-well wishes. Please kindly accept them. [Left page] With utmost respect and humility.   Reply to the above I gratefully received and read your letter. Now, regarding my son's condition, he has been suffering from smallpox since some time ago. Under such circumstances, I am grateful that you have inquired about him.