← 前のページ
ページ 87 / 103
次のページ →
翻刻
【右丁】
御 蔭(かげ) ̄ニ而 殊(こと)之 外(はか)軽(かろく)日立(ひだち)
申候而 大悦(たいゑつ)仕候 右(みぎ)《割書:ニ》付(つき)為(して)_二
御 見舞(みまひと)_一色々(いろ〳〵)結構(けつかう)之 品(しな)
被_レ懸(かけ)_二貴意(きいに)_一御芳情(ごはうせい)之 段(だん)
忝(かたじけなく)奉_レ存候 猶(なを)一両日(いちりやうにち)中(ぢう)以(もつて)_二
【左丁】
参上(さんじ[や]う)_一拝眉(はいび)万々(ばん〳〵)御 礼(れい)可_二
申 謝(しやす)_一候已上
火事(くわじ)見廻(みまい)状
以(もつて)_二愚札(ぐさつ)_一申上候 其(その)御 地(ち)御 揃(そろひ)
御安剛(ごあんかう)被_レ遊(あそば)_二御座_一恭慶(きやうけい)
現代語訳
【右丁】
お陰様で格別に軽く日が経ち申し候て、大変喜んでおります。それにつきまして、お見舞いとして色々と結構な品々をお心にかけていただき、ご芳情の段、ありがたく存じ奉ります。なお一両日中に
【左丁】
参上いたしまして、お目にかかり万々御礼申し上げます。以上
火事見舞い状
愚札をもって申し上げ候。その御地一同ご安泰でいらっしゃることと、恭しくお慶び申し上げます。
英語訳
[Right page]
Thanks to your favor, [the illness] has been exceptionally mild and the days have passed smoothly, for which I am greatly delighted. In regard to this matter, you have kindly sent various fine gifts as a get-well present, and I am deeply grateful for your thoughtful consideration. I will
[Left page]
visit you within the next day or two to meet with you in person and express my sincere gratitude. The above.
Fire condolence letter
I write to you with this humble letter. I respectfully rejoice that everyone in your area is safe and sound.