← 前のページ
ページ 93 / 103
次のページ →
翻刻
【右丁】
御座候 御笑留(ごせうりう)可_レ被_レ 下候
次第(しだいに)寒気(かんき)相増(あいまし)候 得(へ)者(ば)
随分(ずいぶん)御自愛(ごじあい)肝要(かんようの)御 事(こと) ̄ニ
御座候 恐々(きやう〳〵)謹言(きんげん)
同返事
貴撽(きげき)【注】忝(かたじけなく)致(いたし)_二薫読(くんどく)_一候 仰(おほせ)
之 通(とをり)甚寒(じんかん)凌(しのぎ)兼(かね)候之 処(ところ)
愈(いよ〳〵)御静康(ごせいかう)被_レ成(な)_二御座_一奉_二珍【珎は俗字】
賀(が)_一候 然(しかれ)者(ば)寒中(かんちう)為(して)_二御 尋(たづねと)_一
御 国(くに)名産(めいさん)之 品(しな)種々(しゆ〴〵)
【注 撽は音「キョウ」、檄は音「ゲキ」。】
現代語訳
【右丁】
ございます。ご笑納くださいませ。
だんだんと寒気が増してまいりますので、
どうぞご自愛のほど肝要なことでございます。
恐れながら謹んで申し上げます。
同じく返事
お手紙ありがたく拝読いたしました。おっしゃる通り
ひどい寒さに耐えかねるところ、
いよいよご健康でいらっしゃることを珍重お慶び申し上げます。
さて、寒中のお見舞いとして
お国の名産の品々を
【注 撽は音「キョウ」、檄は音「ゲキ」。】
英語訳
[Right page]
[continuing from previous page]. Please accept these with a smile.
As the cold weather gradually increases,
please take good care of yourself, which is of utmost importance.
With fear and respect, I humbly state this.
Response to the same
I gratefully received and read your letter. As you mentioned,
while this severe cold is difficult to endure,
I rejoice and celebrate that you are increasingly in good health.
Now then, as a greeting during the cold season,
various products famous in your region
[Note: The character 撽 is pronounced "kyō," and 檄 is pronounced "geki."]