伊那市×みんなで翻刻

コレクション: 内藤家資料 (2) (3) (4)

若君様御色直御祝儀ノ節ノ留 - 翻刻

若君様御色直御祝儀ノ節ノ留 - ページ 10

ページ: 10

翻刻

 寛政四《割書:子|》年   十一月十五日 一今日月次之御礼無之  若君様御色直御祝儀有之候付熨  斗目絹麻半上下着用五半時出宅  致登 城候事 一今日不参之衆被出候同席衆え及演説候左之通    積気      間部若狭殿    疝積気     土井能登殿 一老衆揃之上例惣出仕之通り席々ニて謁有之  同席ハ雁之間ニて細廊下上之方ゟ被出着座  上座我等御色直之御祝儀申上候段申上之  上座越中守殿目出度段被申其節黙して  時宜計ニて相済夫ゟ一旦坊主部屋ニ扣罷在  右老衆御逢前謁相済ニ而残居候様大目付  桑原豫州被申聞御書付も被為見候是は  今日之詰日我等周防殿連名ニて廻状  周防殿ゟ被出候付略之尤御吸物御酒被下  且廻勤之御書付候事 一御目付ゟ寄セ有之雁之間え相越  御挙之鳥頂戴之通同席御奏者番向イ合  菊之間本席之嫡子ハ同席之次同所縁頬詰ハ  御奏者番之次ニ着座御吸物出御膳え御肴  二種付土器も付キ出頂戴御酒二献廻り  老衆御挨拶ニ被出其時緩々頂戴可致旨上座  越中守殿被申難有之旨同席上座出羽殿被申上  老衆奥え御入又御酒一献廻り御銚子入り御膳も  引ケ候番頭えハ御礼不申直ニ正月十一日之通り  老衆芙蓉之間ニ着座溜詰被出御礼被申上夫ゟ  御譜代衆被出相済入替りニ同席上ミ通り三人  御奏【「者」脱落ヵ】番之方ニても当番夫ゟ高順ニ両人都合三人  此方共御奏者【「者」傍書あり 前行脱落部分と錯誤ヵ】番之跡ニ付菊之間本席嫡子同所  縁頬詰同嫡子一同罷出上座出羽殿御吸物  御酒頂戴難有之段被申上相済候尤芙蓉  之間細廊下之方越中守殿上座ニて被居候間  右之向方同席上座出羽殿夫ゟ同所縁  頬之方下座ニ相成候図左之通

現代語訳

寛政四年(子年) 十一月十五日 一、今日は月次の御礼はなし 若君様の御色直しの御祝儀があるため、熨斗目絹麻の半上下を着用し、午前九時に出宅して登城したこと 一、今日欠席の人々が出席したため、同席の者たちに説明した。その内容は左の通り   積気      間部若狭殿   疝積気     土井能登殿 一、老中たちが揃った後、例年の総出仕の通り各席で謁見があった 同席は雁の間で細廊下の上の方から出て着座 上座の私は御色直しの御祝儀を申し上げる旨を申し上げた 上座の越中守殿がめでたい旨を申され、その際は黙して 時宜よく済ませ、それから一旦坊主部屋に控え居た 右の老中への御目見え前の謁見が済んで残っているよう大目付 桑原予州が申し聞かせ、御書付も見せられた。これは 今日の詰日に私と周防殿の連名で回状を 周防殿から出されたためである。もっともお吸い物とお酒を下され また廻勤の御書付があったこと 一、御目付から呼び寄せがあり雁の間へ向かった 御挙の鳥を頂戴する通り、同席・御奏者番が向かい合い 菊の間本席の嫡子は同席の次、同所縁頬詰は 御奏者番の次に着座、お吸い物が出され御膳にお肴 二種付き、土器も付いて出され頂戴、お酒二献が回り 老中が御挨拶に出られた。その時ゆっくり頂戴するよう上座の 越中守殿が申され、有難い旨を同席上座の出羽殿が申し上げた 老中が奥へ御入りになり、また酒一献が回り御銚子入りの御膳も 引かれた。番頭へは御礼を申さず直に正月十一日の通り 老中が芙蓉の間に着座、溜詰が出て御礼を申し上げ、それから 御譜代衆が出て済み、入れ替わりに同席上級三人が 御奏者番の方でも当番、それから高順に両人、都合三人 こちらも御奏者番の跡に付き、菊の間本席の嫡子、同所 縁頬詰、同嫡子が一同出て、上座の出羽殿がお吸い物と お酒を頂戴し有難い旨を申し上げて済んだ。もっとも芙蓉 の間、細廊下の方で越中守殿が上座にて居られたので 右の向かいの方で同席上座の出羽殿、それから同所縁 頬の方が下座になった図は左の通り

英語訳

Kansei 4th year (Year of the Rat) November 15th 1. Today there was no monthly formal greeting ceremony Since there was a celebration for the young lord's iro-naoshi (coming-of-age ceremony), I wore formal silk and hemp half-court dress and departed home at 5:30 AM (9:00 AM) to go to the castle. 1. Those who were absent today appeared, so I explained to my colleagues. The details are as follows:   Accumulated qi illness   Lord Manabe Wakasa   Hernia and accumulated qi  Lord Doi Noto 1. After the senior councillors assembled, there were audiences at each seat as per the usual general attendance For the same rank, we sat in the Gan-no-ma (Wild Goose Room) coming out from the upper part of the narrow corridor I, in the upper seat, stated that I would offer congratulations for the iro-naoshi ceremony Lord Etchū-no-kami in the upper seat said it was auspicious, and at that time remaining silent It concluded appropriately, and then I temporarily waited in the monk's quarters The senior inspector Kuwahara Yoshū told me to remain after the audience before meeting the senior councillors was completed, and showed me the official document. This was because Today's duty day circular was issued jointly in my name and Lord Suō's name From Lord Suō. Moreover, soup and sake were bestowed And there was an official document for making rounds. 1. There was a summons from the inspector, so I went to the Gan-no-ma As per receiving the ceremonial bird, colleagues and ceremony announcers faced each other The heir of the main seat in the Kiku-no-ma (Chrysanthemum Room) sat next to colleagues, while those of the same place in subordinate positions sat Next to the ceremony announcers, soup was served, and two types of side dishes were served with the meal Clay vessels were also provided, sake was served twice around The senior councillors came out to give greetings. At that time, Lord Etchū-no-kami in the upper seat Said to partake leisurely, and Lord Dewa in the upper seat among colleagues expressed gratitude The senior councillors went inside, sake was served once more, and the meal with sake server was Also removed. No formal thanks were given to the guard captains, and as on January 11th The senior councillors sat in the Fuyō-no-ma (Lotus Room), attendants came out to give thanks, then The hereditary retainers came out and finished, and in replacement three senior colleagues Also on the ceremony announcer side, the duty officer, then two others in order of rank, three in total We also followed after the ceremony announcers, with the heir of the main seat in the Kiku-no-ma, those in subordinate positions in the same place And the same heir all coming out, and Lord Dewa in the upper seat received soup and Sake and expressed gratitude, which concluded the ceremony. Moreover, in the Fuyō -no-ma, toward the narrow corridor, Lord Etchū-no-kami was seated in the upper position, so On the opposite side, Lord Dewa in the upper seat among colleagues, then those in subordinate positions in the same place Became the lower seats. The diagram is as follows: