伊那市×みんなで翻刻

コレクション: 内藤家資料 (2) (3) (4)

若君様御色直御祝儀ノ節ノ留 - 翻刻

若君様御色直御祝儀ノ節ノ留 - ページ 12

ページ: 12

翻刻

【丁表より】    縁頬詰同嫡子登    城之節可被留置候 一 右之面々えは吸物御酒被下候 一 右御礼同日御祝儀相兼可被相廻候  右之通可被相達候   十一月 一我等退出後留守居之者ゟ下手紙下廻状  左之通   以手紙致啓上候今日牧野周防守様因幡守   被致出仕候所御色直御祝儀ニ付松平和泉守様   戸田采女正様御拝領物被成候旨御吹聴有之   候之由桑原伊与守様被仰聞候此段各様上   宜及御通達候旨因幡守被申付如此御座候以上    十一月十五日   以廻状致啓上候今日牧野周防守様因幡守   被致出仕候処御色直御祝儀付松平和泉守様   戸田采女正様御拝領物被成候旨御吹聴有之   候由桑原伊与守様被仰聞候此段各様上   宜及御通達ニ而因幡守被申付如此御座候   廻状御順達留り御方様ゟ御返却可被下候以上          戸田因幡守内    十一月十五日     相良甚五左衛門               羽太宇右衛門   但同席衆之内水野出羽殿并当勤之衆ヘハ   下手紙病気幼少在邑之衆ヘハ下廻状   差出候事     

現代語訳

【前丁より】    縁側詰・同嫡子が登    城の節は留め置かれるべきこと 一、右の面々には吸物・御酒が下されること 一、右の御礼は同日の御祝儀と兼ねて廻られるべきこと  右の通り相達されるべきこと   十一月 一、私が退出後、留守居の者からの下手紙・下回状は  左の通り   手紙を以て啓上致します。今日牧野周防守様・因幡守が   出仕致したところ、御色直し御祝儀につき松平和泉守様・   戸田采女正様に御拝領物がなされた旨、御上聴がござい   ました由を桑原伊予守様が仰せ聞かされました。この段、各様に   よろしく御通達に及ばれる旨を因幡守が申し付けたとのことでございます。以上    十一月十五日   回状を以て啓上致します。今日牧野周防守様・因幡守が   出仕致したところ、御色直し御祝儀につき松平和泉守様・   戸田采女正様に御拝領物がなされた旨、御上聴がござい   ました由を桑原伊予守様が仰せ聞かされました。この段、各様に   よろしく御通達ということで因幡守が申し付けたとのことでございます。   回状は御順達の留まりの御方様から御返却下されるべきこと。以上          戸田因幡守内    十一月十五日     相良甚五左衛門               羽太宇右衛門   但し、同席衆のうち水野出羽殿並びに当勤の衆へは   下手紙、病気・幼少・在郷の衆へは下回状を   差し出したこと

英語訳

[Continued from previous page]    Veranda attendants and their heirs shall be    retained when ascending to the castle 1. To the above-mentioned persons, soup and sake shall be bestowed 1. The above thanks shall be combined with the same day's congratulations and circulated  The above shall be conveyed accordingly   November 1. After my withdrawal, the written messages and circulars from the caretaker  Are as follows:   I respectfully write this letter. Today when Lord Makino Suō-no-kami and Inaba-no-kami   Were in attendance, regarding the iro-naoshi celebration, Lord Matsudaira Izumi-no-kami and   Lord Toda Uneme-no-shō received bestowed items, which was reported   To His Lordship, as Lord Kuwahara Iyo-no-kami informed us. This matter   Should be properly communicated to each of you, as ordered by Inaba-no-kami. That is all.    November 15th   I respectfully write this circular. Today when Lord Makino Suō-no-kami and Inaba-no-kami   Were in attendance, regarding the iro-naoshi celebration, Lord Matsudaira Izumi-no-kami and   Lord Toda Uneme-no-shō received bestowed items, which was reported   To His Lordship, as Lord Kuwahara Iyo-no-kami informed us. This matter   Is to be properly communicated to each of you, as ordered by Inaba-no-kami.   This circular should be returned by the final recipient after sequential transmission. That is all.          From Toda Inaba-no-kami's household    November 15th     Sagara Jingozaemon               Hata Uemon   However, among the same-rank officials, to Lord Mizuno Dewa and the current duty officials,   Written messages were sent, and to those who are ill, young, or in their domains,   Subordinate circulars were sent out.