伊那市×みんなで翻刻

コレクション: 内藤家資料 (2) (3) (4)

若君様御色直御祝儀ノ節ノ留 - 翻刻

若君様御色直御祝儀ノ節ノ留 - ページ 5

ページ: 5

翻刻

【丁裏】   城之節可被留置候 一 右之面々えは吸物御酒被下候 一 右御礼同日御祝儀相兼可被相廻候   右之通可被相達候    十一月 我等退出後留守居之者ゟ下手紙下廻状左之通   以手紙致啓上候今日牧野周防守様因幡守被致出仕   候所御色直御祝儀ニ付松平和泉守様戸田采女正様御   拝領物被成候旨御吹聴有之候之由桑原伊与守様被仰聞候   此段各様上宜及御通達候旨因幡守被申付如此御座候以上    十一月十五日   以廻状致啓上候今日牧野周防守様因幡守被致出仕候所 【丁表】   御色直御祝儀ニ付松平和泉守様戸田采女正様御拝領物   被成候旨御吹聴有之候段桑原伊与守様被仰聞候此段   各様上宜及御通達候旨因幡守被申付如此御座候廻状御順達   留り之御方様ゟ御返却可被下候以上                 戸田因幡守内                     相良甚五左衛門                     羽太宇右衛門   但同席衆之内水野出羽殿并当勤之衆えは下手紙   病気幼少在邑之衆へは下廻状差出候事               

現代語訳

【丁裏】   城の節は留め置かれるべきである 一 右の面々へは吸い物・御酒が下される 一 右の御礼は同日、御祝儀を兼ねて回られるべきである   右の通り相達されるべきである    十一月 私が退出後、留守居の者から下手紙・下廻状は左の通り   手紙を以て啓上致します。今日牧野周防守様・因幡守が出仕   されたところ、御色直し御祝儀に付き松平和泉守様・戸田采女正様が御   拝領物をなされた旨の御吹聴があった由を桑原伊予守様が仰せ聞かされました。   この段、各様上よろしく御通達に及ぶ旨を因幡守が申し付けました。このように御座います。以上    十一月十五日   廻状を以て啓上致します。今日牧野周防守様・因幡守が出仕されたところ 【丁表】   御色直し御祝儀に付き松平和泉守様・戸田采女正様が御拝領物を   なされた旨の御吹聴があった段を桑原伊予守様が仰せ聞かされました。この段   各様上よろしく御通達に及ぶ旨を因幡守が申し付けました。このように御座います。廻状は御順達し、   留まりの御方様から御返却下さるべきです。以上                 戸田因幡守内                     相良甚五左衛門                     羽太宇右衛門   但し同席衆の内、水野出羽殿並びに当勤の衆へは下手紙、   病気・幼少・在邑の衆へは下廻状を差し出すこと

英語訳

[Back of page]   should be kept in place during the castle ceremony One: To the aforementioned individuals, soup and sake shall be served One: The aforementioned thanks shall be combined with congratulations on the same day and shall be made rounds   It shall be conveyed as stated above    November After I withdrew, the subordinate letters and circular notices from the caretaker are as follows:   I respectfully write this letter. Today when Lord Makino Suō-no-kami and Lord Inaba-no-kami were in attendance,   regarding the iro-naoshi celebration, it was announced that Lord Matsudaira Izumi-no-kami and Lord Toda Uneme-no-shō   received bestowed items, as Lord Kuwabara Iyo-no-kami conveyed.   Lord Inaba-no-kami ordered that this matter be properly communicated to each of you. It is thus. That is all.    November 15th   I respectfully write this circular notice. Today when Lord Makino Suō-no-kami and Lord Inaba-no-kami were in attendance, [Front of page]   regarding the iro-naoshi celebration, Lord Matsudaira Izumi-no-kami and Lord Toda Uneme-no-shō received bestowed items,   as announced and conveyed by Lord Kuwabara Iyo-no-kami. Regarding this matter,   Lord Inaba-no-kami ordered that it be properly communicated to each of you. It is thus. The circular notice shall be passed in order,   and should be returned by the last recipient. That is all.                 From the household of Lord Toda Inaba-no-kami                     Sagara Jingozaemon                     Hada Uemon   However, among the colleagues, to Lord Mizuno Dewa-no-kami and those currently on duty, subordinate letters were sent,   and to those who are ill, young, or in their domains, subordinate circular notices were sent.