翻刻
【右丁】
源《見せ消ち:中|仲イ(朱)》頼
待ほとはちゝに心をつくさせて一こゑなのる郭公かな
賀茂重 中( 平イ(朱) 仲イ(朱))
いつかた《見せ消ち:に|そ》心まよはすほとゝきす今一声にゆくへしらせよ
夢聞郭公といふことを読る 藤原定 位(佐イ(朱))
ほとゝきす夢に聞つるひと声はおとろく斗うれしかりけり
遠聞郭公といふことを
よめる 権少僧都範玄
ほとゝきすをちにかた《見せ消ち:ろ|ら》ふ声すなり山ひこたにも近くこたへよ
題しらす 平行盛
一こゑと待つることはほとゝきすまたきかぬまの心なりけり
勝命法師
我はかりまたぬ人もやほとゝきすあけゆく空の声をき《見せ消ち:か|く》《見せ消ち:な|ら》ん
【左丁】
経盛卿家歌合に時鳥を 刑部卿頼輔
をしめともとまらてすきぬ郭公心のせきはかひなかりけり
膽西聖人の雲《見せ消ち:ゐ|居(朱)》寺にこれかれまかりていまた郭公
にあ《見せ消ち:か|は歟(朱)》すといへることを読侍り
ける 源俊頼朝臣
千【朱】
なとてかくおもひそめけむ郭公ゆきのみやまののりの《見せ消ち:末|声 千(朱)》かは
左衛門陣に侍りけるに時鳥をきゝ
てよめる 源季貞
みかきもりまてかふほとはほとゝきすしはし雲ゐになのりして行(ゆけイ(朱))
【上部】
衛門式云凡黄昏之
後出入内裏五位以
上称名六位以下称
姓名然後聴之
右大臣家歌合に(イナシ(朱))郭公を 皇后宮大夫俊成
千載【朱】
すきぬ なり(るか千(朱))夜半のねさめの郭公声は枕にある心ちして
夏神 楽(祭イ(朱))をよめる 賀茂重保
ゆふしてゝひとつのみち や(そイ(朱))かけつらんとよのやしまにかしは《見せ消ち:と|そ》よめく
恋上
現代語訳
【右丁】
源仲頼
待つほどは父に心を尽くさせて、一声名乗る郭公だなあ
賀茂重仲
いずれの方角に心を迷わせるのか、ほととぎすよ、今一声でゆくえを知らせてくれ
「夢に郭公を聞く」という題を詠む 藤原定佐
ほととぎすを夢に聞いたその一声は、驚くほど嬉しいことであった
「遠くから郭公を聞く」という題を
詠んだ 権少僧都範玄
ほととぎすが遠くから語る声がするよ、山彦でさえも近くで答えてくれ
題知らず 平行盛
一声だと待つことは、ほととぎすよ、まだ聞かない間の心なのであった
勝命法師
私ばかりでなく他に待つ人もいるのか、ほととぎすよ、明けゆく空の声を聞くのは
【左丁】
経盛卿家の歌合で時鳥を 刑部卿頼輔
惜しんでも止まらないで過ぎ去った郭公よ、心の関は甲斐がなかった
胆西上人の雲居寺にあれこれの人が参って「いまだ郭公に
会わず」ということを詠んだ
源俊頼朝臣
なぜこのように思い始めたのか、郭公よ、雪の深山の法の声よ
左衛門陣にいた時に時鳥を聞いて
詠んだ 源季貞
御垣守が待ち兼ねるほどは、ほととぎすよ、しばし雲居に名乗りして行け
【上部】
衛門式に言う、おおよそ黄昏の後、内裏に出入りする五位以上は名を称し、六位以下は姓名を称して、然る後にこれを聴く
右大臣家の歌合で郭公を 皇后宮大夫俊成
過ぎ去ったのだなあ、夜半の寝覚めの郭公よ、声は枕にあるような心地がして
夏の神楽を詠んだ 賀茂重保
夕方にして一つの道筋をかけたのだろうか、豊の八島に柏が響く
恋上
英語訳
【Right Page】
Minamoto no Nakayori
While waiting, making my heart devoted as a father would, the cuckoo calls out once
Kamo no Shigenaka
In which direction do you confuse my heart, cuckoo? With one more voice, tell me where you go
Composing on "Hearing the Cuckoo in a Dream" - Fujiwara no Teisuke
That one voice of the cuckoo heard in my dream was surprisingly joyful
Composing on "Hearing the Cuckoo from Afar"
Assistant Lesser Archbishop Han'gen
The cuckoo's voice speaks from afar - even the mountain echo should answer nearby
Topic unknown Taira no Yukimori
Waiting for one voice - cuckoo, this was the heart's feeling while not yet hearing
Priest Shōmyō
Is it not only I but others who wait, cuckoo, to hear your voice in the brightening sky?
【Left Page】
Cuckoo at Lord Tsunemori's poetry contest - Minister of Justice Yorisuke
Though I regretted it, you passed without stopping, cuckoo - the barrier of the heart was in vain
When various people visited Priest Tansei's Kumo-i Temple and composed on "not yet encountering the cuckoo"
Minamoto no Toshiyori, Court Noble
Why did I begin to think this way, cuckoo - voice of the dharma in the snowy deep mountains
Hearing the cuckoo while serving at the Left Gate Guard post
Minamoto no Sueyasu
Palace guards grow weary of waiting - cuckoo, call out briefly in the clouds before you go
【Upper section】
The Gate Guard Regulations state: Generally, after dusk, those of Fifth Rank and above entering and leaving the palace state their personal names, those of Sixth Rank and below state their family and personal names, and then are admitted.
Cuckoo at the Right Minister's poetry contest - Master of the Empress's Household Shunzei
It has passed by - the cuckoo of midnight awakening, its voice feels as if it were upon my pillow
Composing on summer sacred music - Kamo no Shigeyasu
Setting out in evening on a single path, the oak trees resound on Toyo's eight islands
Love Poems, Part One