翻刻
免許被 仰付候事
一 同七寅年《割書:月不|詳》御廻米御用ニ付佐渡へ
出役仕候事
一 安永元辰年《割書:月不|詳》御蔵入村々地元
御改為御用
公義御普請役中被相越候節下役
勤宜出精相勤候由を以青さし五百
文被下置候事
一 同六酉年《割書:月不|詳》蝋検見為御用
公義御普請役中被相越候節右御
用宜出精相勤候由を以青さし五百
文被下置候事
一 同九子年四月御蔵入同心小頭被
仰付候
但本務之透物書手伝勤被
仰付候事
一 同年十月御蔵入役所物書定御雇被
召抜候事
一 天明五巳年四月廿四日四十四歳ニ而病
死法名正覚院寂誉浄光居士葬
現代語訳
免許を仰せ付けられた事
一 同七年寅年(月は不詳)御廻米御用に付き佐渡へ出役した事
一 安永元年辰年(月は不詳)御蔵入村々の地元御改めの御用で、公儀御普請役中が派遣された際、下役勤めをよく出精して相勤めたことにより、青さし五百文を下し置かれた事
一 同六年酉年(月は不詳)蝋検見の御用で、公儀御普請役中が派遣された際、右の御用をよく出精して相勤めたことにより、青さし五百文を下し置かれた事
一 同九年子年四月、御蔵入同心小頭を仰せ付けられた
但し本務の透き間に物書手伝勤めを仰せ付けられた事
一 同年十月、御蔵入役所物書定御雇として召し抜かれた事
一 天明五年巳年四月二十四日、四十四歳にて病死。法名は正覚院寂誉浄光居士、葬
英語訳
was granted the license
1. In the same 7th year (Tiger year, month unknown), dispatched to Sado for rice transport duties
1. In An'ei 1 (Dragon year, month unknown), for the purpose of local land inspection of imperial domain villages, when official construction magistrates were dispatched, he diligently served as a lower official and was awarded 500 mon in blue sashi (copper coins)
1. In the same 6th year (Rooster year, month unknown), for wax inspection duties, when official construction magistrates were dispatched, he diligently performed the said duties well and was awarded 500 mon in blue sashi
1. In the same 9th year (Rat year), 4th month, appointed as assistant head of imperial domain dōshin
However, during gaps in his main duties, he was also appointed to assist with clerical work
1. In the same year, 10th month, promoted to permanent employment as a clerk at the imperial domain office
1. On the 24th day, 4th month, Tenmei 5 (Snake year), died of illness at age 44. Buddhist name: Shōgakuin Jakuyo Jōkō Koji, buried