「会津若松市デジタルアーカイブ」公開資料を翻刻

コレクション: 諸士系譜

諸士系譜 巻之291 さ之部23 - 翻刻

諸士系譜 巻之291 さ之部23 - ページ 45

ページ: 45

翻刻

  御用を始父子ニ而相勤 御鎮座   後卜部之伝来を以御式相定申   候事 一 同年四月為御遺物品々拝領被   仰付候事 一 同年御紋之幕四遠拝領被   仰付候事 一 同年八月青地御香炉壱ツ拝領   被 仰付候事 一 同年九月 御参詣ニ付銀子五   枚被下置候事 一 同年十二月彼是骨折候ニ付金拾   五両被下置候事 一 同三卯年二月御三年之内猪苗   代 御社御遙拝所江相勤奇特   思召為御褒美金弐拾両被下置   候事 一 同年五月無懈怠猪苗代   御社江相勤候ニ付白銀弐枚被下置候   事

現代語訳

御用を始め、父子にて相勤め、御鎮座後は卜部の伝来をもって御式を相定め申し上げた事 一 同年四月、御遺物として品々を拝領するよう仰せ付けられた事 一 同年、御紋の幕四張を拝領するよう仰せ付けられた事 一 同年八月、青地の御香炉一つを拝領するよう仰せ付けられた事 一 同年九月、御参詣につき銀子五枚を下し置かれた事 一 同年十二月、あれこれと骨折りしたことにつき、金十五両を下し置かれた事 一 同三卯年二月、御三年の内、猪苗代御社御遙拝所へ相勤めたことを奇特に思し召され、御褒美として金二十両を下し置かれた事 一 同年五月、懈怠なく猪苗代御社へ相勤めたことにつき、白銀二枚を下し置かれた事

英語訳

duties and served together as father and son. After the enshrinement, he established the ritual procedures based on the Urabe clan traditions. 一 In the 4th month of the same year, he was ordered to receive various items as relics from the lord. 一 In the same year, he was ordered to receive four curtains bearing the lord's mon (family crest). 一 In the 8th month of the same year, he was ordered to receive one blue-ground incense burner. 一 In the 9th month of the same year, he was granted five pieces of silver in connection with a pilgrimage. 一 In the 12th month of the same year, he was granted fifteen ryō in gold for his various efforts and hard work. 一 In the 2nd month of the 3rd year of Enpō (1675), Year of the Rabbit, for his service at the distant worship site of Inawashiro Shrine during the three-year period, his devotion was deemed remarkable and he was granted twenty ryō in gold as a reward. 一 In the 5th month of the same year, for his diligent service at Inawashiro Shrine without negligence, he was granted two pieces of white silver.