Gallicaの日本資料を翻刻!

コレクション: コレクション4

BnF. Département des Manuscrits. Japonais 5345 (2) - 翻刻

BnF. Département des Manuscrits. Japonais 5345 (2) - ページ 10

ページ: 10

翻刻

【右丁】 絵のみ文字無し 【左丁】 ひめ君とりなをし給ひけりあはれ 之御事やこひしき人の御ことを申 たれは御心をとりなをし給ひたる御 事のうれしさよと申ほとにひめ 君御心をしはしとりなをして中将 度のはとの給へはいま二三日のほとに御 入候はんするに御いのちをなからへて またせ給へと申せはさらはまちて こそ見めおさあひ人もくるかと の給へはみな〳〵これへ御入候と申 けれはひめ君はいかにして此人には おはしますそやうれしくは思へとも いまは身もよはくなりてまちつけ

現代語訳

【右丁】 絵のみで文字はなし 【左丁】 姫君は心を落ち着けなさった。「ああ、このお方のことでしょうか。恋しい人のことを申し上げたので、お心を落ち着けてくださったことの嬉しさよ」と申し上げているうちに、姫君は少し心を落ち着けて「中将殿はいつ頃いらっしゃいますか」とおっしゃると、「今から二、三日のうちにお帰りになる予定でございますので、お命を長らえてお待ちください」と申し上げると、「それならば待って会ってみましょう。愛しい人も来るでしょうか」とおっしゃると、「皆さまこちらにお帰りになります」と申し上げた。すると姫君は「どうしてこの人はここにいらっしゃるのでしょうか。嬉しくは思いますが、今は身も弱くなってしまい、待ち受ける

英語訳

【Right page】 Only illustrations, no text 【Left page】 The princess composed herself. "Ah, is this about that person? Since you spoke of the one I long for, how joyful it is that you have helped settle my heart," she said. As these words were spoken, the princess calmed her heart a little and asked, "When will the Middle Captain arrive?" "He is expected to return within two or three days, so please preserve your life and wait for him," came the reply. "Then I shall wait and see him. Will my beloved also come?" she asked. "Everyone will return here," was the response. Then the princess wondered, "How is it that this person is here? Though I feel joy, my body has grown weak now, and to wait and receive...