Gallicaの日本資料を翻刻!

コレクション: コレクション4

BnF. Département des Manuscrits. Japonais 5345 (2) - 翻刻

BnF. Département des Manuscrits. Japonais 5345 (2) - ページ 21

ページ: 21

翻刻

【右丁】 絵のみ 【左丁】 すけなく〳〵おきあかりて身んと するにめもくれ心もきえてあしも さたかにたゝねともやう〳〵いてゝ みれははりまのかみなりいかにや御身 はかりかといへは中将殿もこれへ御入候 と申すけこれをきゝてとにかくに 物をはいひえすしてまつさめ〳〵と そなきにけりいかにやうれしくあひ みたるにこはなに事そとの給へは あな心うや〳〵とはかりにてきえ入 けしきなりあるしのあま君まいり てとく〳〵とひめ君のはかなくなり 給へるところへ中将殿の御手を

現代語訳

【右丁】 絵のみ 【左丁】 介は泣く泣く起き上がって身投げをしようとするが、目も眩み心も消え入るようで、足もしっかりと立たないが、ようやく出て見ると播磨の守であった。「どうなさいましたか、あなたお一人でいらっしゃいますか」と言うと、「中将殿もこちらへお入りになっております」と申す。これを聞いて、とにかく言葉も出ずに、ただひたすら泣いてしまった。「どうして嬉しく再会できたのに、これは何事ですか」とおっしゃると、「ああ、つらいことです」とばかり言って、気を失いそうな様子である。主人の尼君が参って「急いでください。姫君が亡くなってしまわれたところへ中将殿のお手を

英語訳

【Right page】 Picture only 【Left page】 The Assistant Governor, weeping bitterly, tried to get up and throw himself into the water, but his eyes grew dim and his heart seemed to fade away, and though his legs could barely support him properly, he finally managed to come out and saw it was the Governor of Harima. "What has happened? Are you here alone?" he asked, and the reply came, "Lord Chūjō has also entered here." Upon hearing this, he could not speak at all and simply wept without cease. "Why, when we have joyfully met again, what is this matter?" he asked, and the response was only "Ah, how heartbreaking," and he seemed about to faint. The host nun came forth saying "Quickly, quickly! Just as the young lady has passed away, Lord Chūjō's hand..."