Gallicaの日本資料を翻刻!

コレクション: コレクション4

BnF. Département des Manuscrits. Japonais 5345 (2) - 翻刻

BnF. Département des Manuscrits. Japonais 5345 (2) - ページ 29

ページ: 29

翻刻

【右丁】 君をはみやへのほりて見給へと おほせられてとゝめ給へり中将は ゆゝしきものなるとて又せん しをなされけれはかたしけなく かほとのおほせにまいらてはかな はしとて正月十日になにはを たち給ふひめ君すけあま君 御ともにまいりふねにのりて のほり給ひけり 【左丁】 絵のみ

現代語訳

【右丁】 あなたを宮中へ上らせて拝見したい」と仰せられて、お引き止めになった。中将は畏れ多いことであるとして、また洗心をなさったので、「恐れ多くも帝のお言葉に参上しなくてはならない」として、正月十日に難波を出発なさる。姫君、典侍尼君がお供に参り、船に乗って上洛なさった。 【左丁】 絵のみ

英語訳

【Right page】 "I wish to bring you up to the palace and see you," and detained him. The Middle Captain, [thinking] this was an awesome matter, performed purification again, and [said] "It would be inexcusable not to respond to His Majesty's gracious words," so on the tenth day of the first month he departed from Naniwa. Princess, Suke-ama-kimi accompanied him, and they boarded a ship and ascended to the capital. 【Left page】 Picture only