翻刻
後守様江之御使被 仰付京都
御留守中御使并御取次へ加り相勤候
事
一 同年九月罷下候事
一 元禄元辰年九月為勤番江戸表へ
罷登翌巳二月罷下候事
一 同三午年十月為勤番江戸表へ
罷登候事
一 同四未年二月 御婚礼被遊候
節所々辻固御出し被成候ニ付挨拶之
役被 仰付候事
一 同月罷下候事
一 同五申年三月間之御機嫌御伺之御
使被 仰付候
但此節
僊【仙】渓院様江之御使相勤候処御帯
并翫物共娘ニ為取候様ニと老女
沢井を以御懇之 御意之上被
下置候事
一 同六酉年三月為勤番江戸表江罷登
【仙は遷の俗字】
現代語訳
後守様への御使を仰せ付けられ、京都御留守中に御使並びに御取次に加わり相勤めた。
一、同年九月 帰国した。
一、元禄元辰年九月 勤番として江戸表へ上り、翌巳二月に帰国した。
一、同三午年十月 勤番として江戸表へ上った。
一、同四未年二月 御婚礼を遊ばされた節、所々辻固めをお出しになったため、挨拶の役を仰せ付けられた。
一、同月 帰国した。
一、同五申年三月 間の御機嫌御伺いの御使を仰せ付けられた。
ただしこの節
仙渓院様への御使を相勤めたところ、御帯並びに玩物共を娘に取らせるようにと、老女沢井を以て御懇ろの御意の上、下賜された。
一、同六酉年三月 勤番として江戸表へ上った。
【仙は遷の俗字】
英語訳
He was appointed as an envoy to Gōshu-sama and served in the roles of envoy and intermediary during the lord's absence in Kyoto.
Same year, ninth month: He returned home.
Genroku 1, year of the Dragon, ninth month: He went up to Edo for duty rotation and returned in the second month of the following year of the Snake.
Same third year, year of the Horse, tenth month: He went up to Edo for duty rotation.
Same fourth year, year of the Sheep, second month: On the occasion of the lord's wedding ceremony, guard posts were established at various street intersections, and he was appointed to the role of formal greetings.
Same month: He returned home.
Same fifth year, year of the Monkey, third month: He was appointed as an envoy to inquire about the well-being during an interval.
Note: On this occasion
When he served as an envoy to Senkei-in-sama, he was graciously granted an obi sash and various ornamental items for his daughter to keep, conveyed through the elderly court lady Sawai with kind intentions.
Same sixth year, year of the Rooster, third month: He went up to Edo for duty rotation.
[Sen is a colloquial form of the character Sen (遷)]