翻刻
井上河内守
四月廿九日 正岑書判
大久保加賀守
忠増書判
秋元但馬守
喬知書判
松平兵部大輔殿
但右御請御書幷宿継証文江戸表江被指遣之
中河内□郡奉行組之者指添之
一 五月五日右同断ニ付為御礼御使者御番頭菅沼与一郎《割書:次|由》
江戸表江被指出之
但右御使者柄之儀御奉書御渡之砌御用番大久保加賀守殿迄
御留守居ゟ相伺候処
吉品様ゟ者御物頭
吉邦様ゟ者御使番可然旨御指図之由江戸表ゟ申来
候得共出立後ニ相成候ニ付其儘被指出之
一 与一郎同月十七日江戸着十八日御返書被相渡之
一 同日伊藤玄寿薬御服用ニ候得共昨夜ゟ 御腹合悪敷
御疲も相見江候ニ付玄寿薬御止有賀玄哲《割書:一|閑》岡部玄伯《割書:忠|活》
相談御薬指上之
現代語訳
四月二十九日 井上河内守正岑 書判
大久保加賀守忠増 書判
秋元但馬守喬知 書判
松平兵部大輔殿
ただし右の御請書並びに宿継証文を江戸表へ派遣した。
中河内□郡奉行組の者を付き添わせた。
一、五月五日、右同様につき御礼のため御使者御番頭菅沼与一郎(次由)を江戸表へ派遣した。
ただし右の御使者の人選について、御奉書をお渡しの際、御用番大久保加賀守殿まで御留守居から伺ったところ、
吉品様からは御物頭
吉邦様からは御使番が適当である旨の御指図があったと江戸表から申してきたが、出発後になったため、そのまま派遣した。
一、与一郎は同月十七日に江戸に到着し、十八日に御返書を受け取った。
一、同日、伊藤玄寿の薬を御服用になったが、昨夜から御腹の具合が悪く、お疲れも見受けられるため、玄寿の薬を止めて、有賀玄哲(一閑)・岡部玄伯(忠活)が相談して御薬を差し上げた。
英語訳
April 29th Inoue Kawachi-no-kami Masamine (signature and seal)
Okubo Kaga-no-kami Tadamasu (signature and seal)
Akimoto Tajima-no-kami Takatomo (signature and seal)
To Lord Matsudaira Hyobu-taiyu
However, the aforementioned written acknowledgment and relay station certificates were sent to Edo.
A member of the Naka-Kawachi district magistrate's group was assigned to accompany them.
1. On May 5th, for the same matter mentioned above, messenger and guard captain Suganuma Yoichiro (Tsugiyoshi) was sent to Edo as an expression of gratitude.
However, regarding the selection of this messenger, when the caretaker inquired with duty official Okubo Kaga-no-kami at the time of delivering the official letter:
From Lord Yoshishina, an ashigaru commander was recommended
From Lord Yoshikuni, a messenger was deemed appropriate
Although such instructions came from Edo, since it was after departure, he was sent as originally planned.
1. Yoichiro arrived in Edo on the 17th of the same month and received a reply letter on the 18th.
1. On the same day, although the medicine from Ito Genju was taken, since last night there has been stomach discomfort and fatigue was observed, Genju's medicine was discontinued, and Ariga Gentetsu (Ikkان) and Okabe Genpaku (Tadakatsu) consulted and provided medicine.