← 前のページ
ページ 53 / 102
次のページ →
翻刻
《割書:七十三度》 なり冷気也
七 (末伏)日 朝よりむら雲終日薄くもり冷気折々
《割書:七十三度|仙台米湊にて》 薄てり夕方ゟ丑寅風夜八ツ過雨ふる
《割書:六斗六升|五百俵商出来候よし》
八 日 朝くもり丑寅風にて冷気朝小雨直止
《割書:冷気袷重|キ位》 終日薄雲にて丑寅風冷気
昨六日暁
上使を以
前中納言様駒込御屋敷へ御引移御慎被遊候
様被 仰出候条其旨可奉承知候
此度之御儀ニ付月番年寄衆御宅へ参上
中納言様
前中納言様御機嫌御伺可被有之候且御支配
中御文庫役列已上之族各【見せ消ち「国」】同様相伺候様御達
候事
口上之覚
右之御儀ニ付
中納言様ニも御指扣御伺被遊候間一統敬上
之実取失不申様ニとの御沙汰ニ候条左之【見せ消ち「条」】通相
心得可申候
現代語訳
《割書:七十三度》なり、冷気也
七日(末伏)朝からむら雲、終日薄曇りで冷気、時々
《割書:七十三度|仙台米湊にて》薄日が差す。夕方から丑寅風、夜八つ過ぎに雨降る
《割書:六斗六升|五百俵商売できた由》
八日 朝曇り、丑寅風にて冷気、朝小雨すぐ止む
《割書:冷気袷重ね|着る位》終日薄雲にて丑寅風、冷気
昨日六日暁
上使をもって
前中納言様駒込御屋敷へ御引移し御慎みあそばされ候
旨仰せ出され候につき、その旨承知奉るべく候
この度の御儀について月番年寄衆御宅へ参上
中納言様
前中納言様御機嫌御伺いあるべく候、かつ御支配
中御文庫役列以上の族各々同様に相伺い候様御達し
候事
口上の覚
右の御儀について
中納言様にも御指控え御伺いあそばされ候間、一統敬上
の実を取り失い申さざる様にとの御沙汰に候につき、左の通り相
心得申すべく候
英語訳
《Marginal note: 73 degrees》Cold air
7th day (End of Dog Days): Scattered clouds from morning, light overcast all day with cold air, occasional
《Marginal note: 73 degrees | At Sendai rice port》thin sunshine. Northeast wind from evening, rain after eight o'clock at night
《Marginal note: 6 to 6 shō | 500 bags of rice trading completed》
8th day: Cloudy morning, cold air with northeast wind, light morning rain stopped immediately
《Marginal note: Cold air requiring | layered unlined kimono》Light clouds all day with northeast wind, cold air
Yesterday, 6th day, at dawn
Through an official messenger
The Former Chūnagon-sama was ordered to move to Komagome residence for house confinement
This was announced, and we must acknowledge this matter accordingly
Regarding this affair, [we] shall visit the monthly duty elders' residences
Chūnagon-sama
We shall inquire after the Former Chūnagon-sama's well-being, and those
In the palace library service and above shall all make similar inquiries as ordered
This matter
Memorandum of verbal instructions
Regarding the above matter
As Chūnagon-sama also refrains and makes inquiries, it was ordered that all
Should not lose their sincere respect, therefore we should
Keep this in mind as follows