翻刻
下町え余程水押申候右様之次第ニ付流末川辺村々ゟ
御料所中野平辺迄致充満如湖水相見候処追々及減
水候ニ付早速見分差出候へ共大小橋々多分流失其
上水引候而も地窪之処水溜居或ハ道式押掘等ニ而
通路難相成場所在之凡之見積りも出来兼候へ共
犀川え湛場破方之儀は段々水嵩相増深サ
弐拾丈ニもおよひ少々宛水乗候ニ随ひ岩倉山麓之方追々
欠崩候而水筋相附大水乗初候と一時ニ押埋り候
巌石等押崩麓之方えも多分欠込数十日之
湛水川中島え押出候義ニ御座候右為防此度水内
郡小市村渡船場下続左右之土堤石俵等ヲ以俄ニ急難
除為築立申候然処右は川中島其外川辺御料
私領村々之為ニ付領内之人夫ハ勿論近領水冠りニも
可相成村々ゟも多人数差出精々致普請候儀ニハ御座候へ共
莫太之水勢ニ而暫時も不保押流申候且又水内郡
小市村之内字真神山先達而抜崩高サ弐十間程
横五拾間之処犀川え八拾間程押出し残り川幅僅ニ相成
其侭差置候而ハ残之水ニ而も川筋致変地候儀ニ付精々
掘取申付候へ共巌石等多行届兼候処此度激水ニ而忽ニ
押流数百十人ニ而難動程之大石ヲ川下或ハ川辺村内
現代語訳
城下町へもかなり水が押し寄せました。このような次第で、下流の川辺の村々から御料所中野平辺りまで水で満たされ、湖水のように見えましたが、追々水が引いてきたので早速見分に差し出しました。しかし大小の橋の多くが流失し、その上水が引いても地面の窪んだ所に水が溜まっていたり、道路が押し掘られたりして通行が困難な場所があり、およその見積もりもできません。
犀川への堰き止め場所の決壊については、段々と水嵩が増し深さ二十丈にも及び、少しずつ水が乗るに従って岩倉山の麓の方が追々欠け崩れて水筋が付き、大水が乗り始めたのと一時に押し埋まった巌石等が押し崩れ、麓の方へも多分に欠け込んで数十日の湛水が川中島へ押し出したのでございます。これを防ぐため、この度水内郡小市村渡船場下流の左右の土堤を石俵等をもって俄かに急難除けとして築き立てました。ところがこれは川中島その他川辺の御料所、私領の村々のためでしたので、領内の人夫はもちろん近隣の水害を受ける可能性のある村々からも多人数を差し出して精々工事をいたしましたが、莫大な水勢で暫時も持たず押し流されました。
また水内郡小市村の内字真神山が先達て抜け崩れ、高さ二十間程、横五十間の所が犀川へ八十間程押し出し、残りの川幅がわずかになったので、そのまま差し置いては残りの水でも川筋が変地することになるため、精々掘り取らせましたが、巌石等が多く行き届きませんでした。ところがこの度の激水で忽ちに押し流され、数百十人でも動かし難いほどの大石を川下或いは川辺の村内に
英語訳
Water also surged considerably into the castle town. Due to these circumstances, from the downstream riverside villages to the shogunal territory around Nakano-daira, everything was filled with water, appearing like a lake. As the water gradually receded, I immediately sent out inspection teams. However, most bridges large and small were washed away, and even after the water receded, there were places where water remained pooled in low-lying areas, or where roads were gouged out, making passage difficult. It is impossible even to make rough estimates of the damage.
Regarding the collapse of the dam site on the Sai River: the water level gradually increased, reaching a depth of twenty jō, and as the water slowly rose, the foothills of Mount Iwakura progressively eroded and collapsed, creating new water channels. When the great flood began, the massive rocks and stones that had been blocking the river were simultaneously swept away and collapsed, causing extensive erosion into the foothills as well. The water that had been dammed for several tens of days then burst forth into Kawanakajima. To prevent this, we hastily constructed emergency flood control earthworks using stone-filled baskets on both sides of the embankments downstream from the ferry crossing at Koichi Village in Minochi District. However, since this was for the benefit of Kawanakajima and other riverside shogunal territories and private domain villages, we mobilized not only workers from within the domain but also large numbers from neighboring villages that might be affected by flooding, and worked with all our might on the construction. But the tremendous force of the water swept it away almost immediately.
Furthermore, Mount Magami in Koichi Village, Minochi District, had previously collapsed, with a section about twenty kan high and fifty kan wide extending about eighty kan into the Sai River, leaving only a narrow channel width remaining. If left as it was, even the remaining water would cause the river course to change, so we worked diligently to excavate it, but there were many large rocks and stones that we could not adequately handle. However, this recent torrential flood instantly swept them away, carrying massive boulders that would require several hundred men to move into the downstream areas and riverside villages.