← 前のページ
ページ 15 / 147
次のページ →
翻刻
【右丁】
切#1ニ見サレトモ其転側激水ノ声ヲ聞ニ誠ニ巨大ニシテ
猛悪ナル怪物ナリ既ニシテ我船ニ近ツキ来ル朱利叫
ヒ曰コレ大獅子ナラン錨綱ヲ斫リ棄テ急ニ櫓ヲ盪
ギテ此危難ヲ避クヘシ我曰是事利アラス若彼怪物
我船ニ接スル頃錨綱ニ鉄銓ヲ加ヘ海中ニ投ゼンニ
此激声ニ怯レテ彼怪退キ我船ニ害をナスコトナカル
ヘシ語未終ラサルニ怪物既ニ近ツキ船を距ルコト四
五丈我初#2テ巨大ノ獣ナルヲ知ル速ニ臥室ノ銃ヲ執
彼ニ照メ発ルニ幸ニ中リシト覚ヘテ忽チ潜ンテ見
ヘズ是ニ於テ熟思スルニ岸ニ登レハ亦彼獣ニ食ハ
レン彼獣ハ獅子虎兕ノ類ナラン縦令走リ逃ルトモ
【左丁】
其恐懼少カラス然レトモ船中水ノ乏キニ由テ必時ト
処ヲ窺ヒ岸ニ登リテ水ヲ求メン我朱利ニ向テ曰我
独リ上陸スヘカラス朱利曰君上陸セハ我モ従ヒ猛
獣来レハ必君ト死生ヲ共ニシテ禦戦ン我曰善シ汝
ト共ニ上陸シ猛獣来レハ力ヲ合セ梴殺セン是ニ於
テ朱利ニ一杯ノ火酒一片ノ乾肉ヲ与ヘテ精神ヲ強
クス彼ト共ニ小脚船ニ乗テ吊桶( |ツルベ)ト銃トヲ執テ上陸
シ水ヲ求ム然レトモ遠ク行カズ本船ノ見ユル所ニ止
ル是海賊ノ船ヲ奪フヲ恐ルヽナリ朱利水ヲ求メテ
行コト一里許ナラン其影ヲ見失フ若猛獣ニ逐ハレシ
カト疑ヒ少ク進テ尋ヌレハ朱利水器ヲ提ケ一匹ノ
現代語訳
【右丁】
詳しく見ることはできなかったが、その転げ回って激しく水をかき回す音を聞くに、誠に巨大で獰猛な怪物である。やがて我が船に近づいてくる。朱利が叫んで言う「これは大きな獅子であろう。錨綱を切り捨てて急いで櫓を漕いでこの危難を避けるべきです」と。私は言う「その方法は良くない。もしあの怪物が我が船に接近する頃、錨綱に鉄の鎖を加えて海中に投げれば、この激しい音に怯えてあの怪物は退き、我が船に害をなすことはないであろう」と。まだ話し終わらないうちに怪物が既に近づき、船を距ること四、五丈のところまで来た。私は初めて巨大な獣であることを知る。速やかに寝室の銃を取り、それに狙いをつけて発砲すると、幸い当たったと思われて、忽ち潜って見えなくなった。ここにおいてよく考えてみると、岸に上がればまたあの獣に食われるであろう。あの獣は獅子や虎や犀の類であろう。たとえ走って逃げても
【左丁】
その恐怖は少なくない。しかしながら船中の水が乏しいため、必ず時と場所を窺って岸に上がって水を求めよう。私は朱利に向かって言う「私一人で上陸すべきではない」と。朱利は言う「あなたが上陸されるなら私も従い、猛獣が来れば必ずあなたと死生を共にして防ぎ戦いましょう」と。私は言う「よろしい。お前と共に上陸し、猛獣が来れば力を合わせて撃ち殺そう」と。ここにおいて朱利に一杯の火酒と一片の乾し肉を与えて精神を強くする。彼と共に小艇に乗って釣瓶と銃とを持って上陸し、水を求める。しかしながら遠くには行かず、本船の見える所に留まる。これは海賊が船を奪うのを恐れるためである。朱利が水を求めて行くこと一里ほどであろうか。その姿を見失う。もしかして猛獣に追われたのかと疑い、少し進んで尋ねると、朱利は水を汲む器を提げて一匹の
英語訳
【Right Page】
I could not see it clearly, but from hearing the sound of it rolling about and violently churning the water, it was truly a huge and ferocious monster. Soon it approached my ship. Xury cried out saying "This must be a great lion. We should cut away the anchor cable and quickly row with oars to avoid this danger." I said "That method is not good. If when that monster approaches our ship, we attach an iron chain to the anchor cable and cast it into the sea, frightened by this violent sound, that monster will retreat and will not harm our ship." Before I had finished speaking, the monster had already approached to within four or five fathoms of the ship. I realized for the first time that it was a gigantic beast. I quickly took the gun from the sleeping quarters, aimed at it and fired. Fortunately it seemed to hit, and suddenly it dove and disappeared from sight. Thinking carefully about this, if I went ashore I would again be eaten by that beast. That beast was probably of the lion, tiger, or rhinoceros family. Even if I ran away,
【Left Page】
the fear would be considerable. However, since water on the ship was scarce, I would necessarily watch for the right time and place to go ashore and seek water. I said to Xury "I should not go ashore alone." Xury said "If you go ashore, I will follow too, and if wild beasts come, I will certainly share life and death with you and fight defensively." I said "Good. I will go ashore together with you, and if wild beasts come, we will join forces and shoot them dead." At this point I gave Xury a cup of spirits and a piece of dried meat to strengthen his spirit. Together with him I boarded a small boat, taking a water bucket and gun, went ashore and sought water. However, we did not go far, remaining where the main ship was visible. This was because I feared pirates might steal the ship. Xury went about one ri seeking water. I lost sight of him. Suspecting he might have been chased by wild beasts, I advanced a little to look for him, and found Xury carrying a water vessel and one