翻刻!九州大学の書物たち

コレクション: 漂流記コレクション

漂流紀事 - 翻刻

漂流紀事 - ページ 43

ページ: 43

翻刻

【右丁】 如ニシテ言ヒ曰汝素ヨリ能事ヲ解ス然ルニ尚善ニ移 ラス今我汝ヲ刺シ殺サント長槍ヲ捻テ将ニ胸ヲ刺 ントス胸前ニ刃来ルヲ見テ驚キ立ントスレハ則是 我舎ニシテ一睡ノ夢ナリ東方既ニ白ク鳥雀舎ヲ繞リ テ呼フ」大ニ疲レテ感涙数行嚮ニ洋中ニ在テ「ポル トガル」ノ舶ニ救ハレシコト又海波ニ漂ハサレテ幸ニ 此岸ニ達セシ等ヲ思テ大ニ歎ス読者亦我此困苦ヲ 憐テ一念ノ想像ヲ賜ヘ◯此夢ニ因テ重テ熱大ニ発 シ二三日ノ間醒ズシテ壮ナリ煩悶ノ余不意に叫ヒ 言天我ヲ助ケサルヤ我将ニ死セントス天何ソ此困 苦ヲ見テ忍ヘルヤ」言終テ涙雨ノ如シ黙シテ伏スル 【五行目上余白】 韋応物詩 句ヲ用ルニ非 ス原意如_レ此 【左丁】 コト数刻亦熟思ス初我家ニ在シ時父命シ曰航遊ハ宜 キ所ニ非ス千言万語其不利ヲ言テ已マス今此夢ノ 語ト一々符合ス 第二十八日大ニ快ク起テ食ヲ調フト雖猶夢ノ疲ニ 由テ強健ナラス然レトモ亦再ヒ熱ノ発スルニ備ヘン トテ大ナル方硝子( |フラスコ)ニ水ヲ盛テ臥褥( |ネトコロ)ノ近旁ニ置ク是 明朝熱ノ発スル候ナレハナリ◯如此間歇スルノ病 ナリ又此水ノ中ニ少許ノ火酒ヲ注ヒデ水ヲ冷ヲ禦 ク別ニ熟炙シタル山羊ノ肉一臠ヲ置テ飢ニ具フ◯ 此頃晩餐ハ唯灰中ニ焼タル亀ノ卵三箇ヲ食ノミ◯ 此日出猟セントスレトモ海面ヲ眺望スレハ微波動カ

現代語訳

【右丁】 (雷のように)言った。「お前は元来、能力に乏しい。それなのにまだ善に移ろうとしない。今、私はお前を刺し殺そう」と長槍をひねって胸を刺そうとした。胸の前に刃が来るのを見て驚いて立ち上がろうとすると、それは私の家であり、ひと眠りの夢であった。東の空はすでに白く、鳥雀が家の周りを回って鳴いている。大いに疲れて感涙が数行流れた。以前に海の中で「ポルトガル」の船に救われたこと、また海波に漂流させられて幸いにもこの岸に到達したことなどを思って大いに嘆いた。読者もまた私のこの困苦を憐れんで一念の想像をお与えください。この夢のために再び熱が大いに発し、二、三日の間、目覚めることなく激しく煩悶し、その余りに不意に叫んで言った。「天は私を助けてくれないのか。私は死のうとしている。天はなぜこの困苦を見て耐えていられるのか」言い終わって涙が雨のように流れた。黙って伏すること 【左丁】 数刻。また思った。初め私が家にいた時、父が命じて言った。「航海遊覧は適当な所ではない」と千言万語でその不利を言って止まなかった。今この夢の言葉と一つ一つ符合している。 第二十八日、大いに快適に起きて食事を調えたが、なお夢の疲れによって強健ではない。しかしながらまた再び熱が発するのに備えようと思って、大きな丸フラスコに水を満たして寝床の近くに置いた。これは明朝熱が発する前兆だからである。このような間欠する病気である。またこの水の中に少しの酒を注いで水の冷たさを防いだ。別に よく炙った山羊の肉一切れを置いて飢えに備えた。この頃の晩餐はただ灰の中に焼いた亀の卵三個を食べるのみである。この日狩りに出ようとしたが、海面を眺望すると微波が動いて

英語訳

【Right page】 (like thunder) and said, "You have always been lacking in ability. Yet you still do not turn to good. Now I shall stab you to death," and he twisted his long spear to stab my chest. Seeing the blade coming toward my chest, I was startled and tried to stand up, when it turned out to be my house and it was a dream from one sleep. The eastern sky was already white, and birds were circling around the house calling. Greatly fatigued, tears of emotion flowed down several lines. I thought of how I had previously been rescued by a Portuguese ship in the ocean, and how I had been cast adrift by the sea waves and fortunately reached this shore, and I lamented greatly. I ask that readers also pity my hardships and grant me one thought of imagination. Because of this dream, fever broke out greatly again, and for two or three days I did not awaken, suffering intense anguish, and in my distress I suddenly cried out: "Does Heaven not help me? I am about to die. How can Heaven bear to see this suffering?" After speaking, tears flowed like rain. I lay prostrate in silence for 【Left page】 several hours. I also thought: Initially when I was at home, my father commanded me saying, "Sea voyaging is not a suitable pursuit," and with thousands of words he spoke of its disadvantages without cease. Now these words from the dream correspond one by one with his. On the 28th day, I rose in great comfort and prepared food, though I was still not robust due to the fatigue from the dream. However, thinking to prepare again for the onset of fever, I filled a large round flask with water and placed it near my bedside. This is because it was a sign that fever would break out in the morning. It is this kind of intermittent illness. Also, I poured a little liquor into this water to ward off the water's coldness. Separately, I placed a piece of well-roasted goat meat to prepare for hunger. My dinner these days consists only of eating three turtle eggs baked in ashes. On this day I intended to go out hunting, but when I gazed at the sea surface, small waves were moving and