翻刻!九州大学の書物たち

コレクション: 漂流記コレクション

漂流紀事 - 翻刻

漂流紀事 - ページ 89

ページ: 89

翻刻

【右丁】 人影ヲ見ズ然レトモ常ニ心ヲ尽シ島ノ西辺及西南辺 等ニ至迄窺ヒ極メリ是彼カ常ニ来ル所也稍疲ルト 雖窺ヒ望ミテ怠ラス◯又思兇人来レハ一二人ヲ殺 シ余ヲ教導セン◯久シク待テ遂ニ一人ノ兇人ヲ見 ズ 其後一年半ヲ経テ最早来ラスト安心セシニ一朝忽 五艘ノ飛舸浜ニ並ヘ繋キタリ中ニ一人ナシ是既ニ 上陸セシナラン我未タ此ノ如ク多ク来ルヲ見ズ又 畏ル毎舸六七人ニ下ラジ時トシテハ一舸十人ナル コトアリ然レハ一斉ニ五十人ヲ殺スコト実ニ難シ已ム コトヲ得ズ戦慄シテ城ニ帰ル◯軍器ヲ陣列スルコト武 【左丁】 衛ノ如シ敵来ラハ死ヲ極メテ戦ハント待ツコト多時 ナレトモ来ラス由テ銃ヲ梯下ニ置キ梯ヨリ巌上ニ登 リ忍ヤカニ遠鏡ヲ以窺フニ三十余ノ兇人火ヲ囲ン テ踞ス将ニ食肉ノ宴ヲ開ントスル勢也是ヲ窺テ眼 一眩セス彼兇人二人ノ縛俘ヲ舸ヨリ引立テ地上ニ 於テ梃殺スルコト恰モ牛羊ヲ殺スノ如シ凡殺スコト二 三人皆割剖シ臓腑ヲ去リ棄ルコト鳥ヲ割ノ法ノ如シ 又一ノ縛俘側ニ在テ今将ニ殺サレントス幸ナル哉 此俘兇人縛ヲ解クトキ一瞬間ノ隙ヲ得テ死力ヲ極メ テ急ニ奔リ逃ルヽコト飄風ヨリ疾シ◯奔リテ城ノ近 浜ニ至ル三兇尾シテ追フコト急也扨半塗ニ小湾アリ逃

現代語訳

【右丁】 人影を見ず。しかしながら常に心を尽くして島の西辺および西南辺 等に至るまで窺い極めた。ここは彼らが常に来る所である。やや疲れると 雖も窺い望んで怠らず。○また思うに、凶人が来れば一二人を殺し、 残りを教導しよう。○久しく待って、ついに一人の凶人も見 ず。 その後一年半を経て、最早来ないと安心していたところ、ある朝突然 五艘の高速艇が浜に並べて繋がれていた。中に一人もいない。これは既に 上陸したのであろう。私はまだこのように多く来るのを見たことがない。また 恐れる。毎艘六七人を下らないであろう。時としては一艘十人である ことがある。そうであれば一斉に五十人を殺すことは実に難しい。やむ ことを得ず戦慄して城に帰る。○軍器を陣列することは武 【左丁】 衛のようである。敵が来れば死を極めて戦おうと待つこと長時間 であったが来ない。よって銃を梯子の下に置き、梯子より巌の上に登り、 静かに遠鏡をもって窺うと、三十余の凶人が火を囲んで 座っている。まさに食肉の宴を開こうとする勢いである。これを窺って目 一つ眩まず。あの凶人が二人の縛られた俘虜を舸より引き立てて地上に おいて棒で殺すこと、恰も牛羊を殺すのと同じである。凡そ殺すこと二 三人、皆割いて剖き、臓腑を去り捨てることは鳥を割く法のようである。 また一人の縛られた俘虜が側にいて、今まさに殺されようとする。幸いなことに、 この俘虜は凶人が縛を解くとき一瞬間の隙を得て、死力を極めて 急に走り逃れること旋風より速い。○走って城の近くの 浜に至る。三人の凶人が尾いて追うこと急である。さて半途に小湾があり、逃

英語訳

【Right page】 I saw no human figures. However, I always devoted my full attention to watching and thoroughly surveying the western and southwestern sides of the island and beyond. This is where they always come. Though I grew somewhat weary, I continued watching and observing without neglect. ○I also thought that if hostile people came, I would kill one or two and guide the rest. ○After waiting long, I finally saw not a single hostile person. After a year and a half had passed, when I had felt relieved thinking they would no longer come, one morning suddenly five swift boats were moored side by side on the beach. There was no one in them. They must have already landed. I had never seen so many come at once. I was also afraid. Each boat would carry no fewer than six or seven people. Sometimes there might be ten people in one boat. If so, killing fifty people all at once would indeed be difficult. Having no choice, I trembled and returned to my fortress. ○I arranged my weapons like a military 【Left page】 guard. Though I waited for a long time, ready to fight to the death if enemies came, they did not come. Therefore I placed my gun at the bottom of the ladder, climbed up the ladder to the top of the rock, and quietly peered through my telescope. I saw over thirty hostile people sitting around a fire. They appeared to be about to hold a feast of human flesh. Watching this, my eyes did not blink even once. Those hostile people dragged two bound captives from the boats and killed them on the ground with clubs, just like killing cattle and sheep. In total they killed two or three people, cutting them all open and removing and discarding the organs, like the method of cutting up birds. Another bound captive was beside them, about to be killed. Fortunately, when the hostile people untied this captive's bonds, he seized a momentary opportunity and with all his might suddenly ran and escaped faster than a whirlwind. ○He ran to the beach near my fortress. Three hostile people followed in hot pursuit. Now there was a small bay halfway along the route, and the fleeing