みんなで翻刻ver1

コレクション: STAGE1

熱海温泉圖彙 - 翻刻

熱海温泉圖彙 - ページ 8

ページ: 8

翻刻

鯉にあらず大なるもの三尺小なるは一二尺其歯 鋸(のこぎり)のごとくにして鉄鈎(つりばり)を噛(かみ)きる事 糸をきるがごとく網をやぶる事神のごとくなれば里人も此魚を得(え)たるものなし といへり此池にかぎりて此魚あるも一 奇事(きじ)といふべし     ○熱海 温泉来由(おんせんらいゆ) 博物志(はくぶつし)を案(あんず)るに凡(およそ)水源(すいげん)に石硫黄(せきいわう)あればその水脈(すいみやく)の泉(いづみ)かならづ温(あた〱か)なりと いふ三 秦記(しんき)に驪(れい)山の温泉は始(はじめ)は人入る事を得ざりしがこれを祭りてのち入る もの疾を去(さ)るといへり張衡(てうこう)が温泉の賦(ふ)はさら也|諸書(しよしよ)に散見(さんけん)したる唐土(もろこし)の 温泉 枚挙(あげてかぞへ)かたし我朝(わがてう)温泉に浴(よく)して病を療治(りやうぢ)する事|少彦名命(すくなひこなのみこと)をもて 権輿(はじめ)とすそも〳〵 熱海(あたみ)の温泉は人王二十五代 仁賢(にんけん)天皇の御宇にあたつて此所 の海上に温泉 忽然(こつぜん)と湧沸(わきいで)て烟気(えんき)海中にたちのほり熱湯(ねつとう)にふれて爛(たゞ)れ 死たる魚の類(るい)岸(きし)に吹(ふき)よせて悪臭(くさきにほひ)にたへずして人跡(じんせき)これがために絶(たへ)たり星霜(せいそう) を歴(へ)て人王三十九代天智天皇の天平宝字(てんび?やうはうじ)の頃(ころ)箱根山に高徳(かうとく)の沙門(しやもん)あり 月々に方広経(はうくわうきやう)を課(よむ)事万巻にいたる故(ゆゑ)に人 呼(よん)で万巻上人といふ一とせ|常場(ひたち) 鹿嶋(かしま)明神へ参詣のかへるさ熱海の海上を見わたしたるに涛(なみ)のうちより烟(けむ)り 上昇(たちのぼ)り火焔(ほのう)をいだし諸(もろ〳〵)の魚 焦(こげ)死する事大|焦熱(せうねつ)の地獄(ぢごく)にことならず上 人これを見て憫(あはれ)み給ひしばらく停立(たちとまり)て経をよみ念仏を唱(とな)へ玉ひしにいづく よりか白髪(はくはつ)の翁きたりて上人に對(むか)ひ見給ふごとく此海中に温泉ありて 熱湯(ねつたう)を吹いだして魚類(ぎよるい)を焦殺(やきころ)す事 吾(われ)常(つね)にこれをあはれむしかのみなら ず人の万病を治する不思義(ふしぎ)の霊湯(れいとう)を海中に在(あら)しむるは玉を淵(ふち)にしづめ おくにひとしなにとぞ仏法(ぶつはう)の功力(くりき)をもつて上人これをいのり此霊湯を山里 に移(うつ)し玉はゞ魚類は死をまぬかれ人民は病を助ん事その功徳(くどく)幾万歳 に傳(つた)ふべしと云(いひ)おはりてその形(かたち)見へずなりぬ上人おもへらくこれ凡人(ぼんにん)にあらず

現代語訳

鯉ではないが大きなものは三尺、小さいものでも一、二尺あり、その歯は鋸のようで、鉄の釣り針を噛み切ることは糸を切るようなもので、網を破ることは神技のようである。そのため里人もこの魚を捕らえた者はいないという。この池に限ってこの魚がいるのも一つの奇事というべきである。 ○熱海温泉の来歴 博物志を調べると、およそ水源に硫黄石があれば、その水脈の泉は必ず温かいという。三秦記には驪山の温泉は初めは人が入ることができなかったが、これを祭ってから入る者は病気が治るといわれている。張衡の温泉の賦は言うまでもなく、諸書に散見する中国の温泉は数え切れない。我が国で温泉に入浴して病気を治療することは、少彦名命を始まりとする。 そもそも熱海の温泉は、人皇二十五代仁賢天皇の御代に当たって、この場所の海上に温泉が忽然と湧き出て、煙気が海中に立ち上り、熱湯に触れて爛れ死んだ魚類が岸に吹き寄せられて悪臭に耐えられず、人跡がこのために絶えた。長い年月を経て、人皇三十九代天智天皇の天平宝字の頃、箱根山に高徳の僧がいた。月々に方広経を読むこと万巻に至るので、人は呼んで万巻上人という。 ある年、常陸鹿島明神へ参詣の帰り、熱海の海上を見渡したところ、波の中から煙が立ち上り、火炎を出し、様々な魚が焦げ死する様子は大焦熱地獄と変わらなかった。上人はこれを見て憐れに思い、しばらく立ち止まって経を読み念仏を唱えていると、どこからか白髪の翁が来て上人に向かって言った。「ご覧のようにこの海中に温泉があって、熱湯を吹き出して魚類を焼き殺すことを、私は常にこれを哀れんでいる。それだけでなく、人の万病を治する不思議な霊湯を海中に置いておくのは、玉を淵に沈めておくのと同じである。どうか仏法の功力をもって上人がこれを祈り、この霊湯を山里に移してくださるならば、魚類は死を免れ、人民は病気を治すことができ、その功徳は幾万歳にも伝わるであろう」と言い終わって、その姿は見えなくなった。上人は思った、これは凡人ではない。

英語訳

These are not carp, but the large ones are three shaku long and even the small ones are one to two shaku. Their teeth are like saws, and they bite through iron hooks as if cutting thread, and tear through nets as if by divine power. Therefore, no villagers have ever caught these fish. The fact that these fish exist only in this pond can be called a wonder. ○ Origin of Atami Hot Springs According to the Hakubutsushi (Records of Natural Phenomena), wherever there is sulfur stone at a water source, the springs from that water vein are always warm. The Sanqin Ji states that initially people could not enter the hot springs of Li Mountain, but after offering prayers there, those who entered were cured of their ailments. Zhang Heng's "Rhapsody on Hot Springs" goes without saying - the hot springs of China mentioned scattered throughout various texts are countless. In our country, bathing in hot springs to treat illness began with the deity Sukunahikona-no-mikoto. Originally, the hot springs of Atami suddenly erupted from the sea during the reign of the 25th human emperor, Emperor Ninken. Steam rose from the sea, and fish that died from contact with the scalding water were washed ashore, creating such a foul stench that human presence ceased in the area. After many years had passed, during the Tenpyo-hoji era of the 39th human emperor, Emperor Tenchi, there was a virtuous monk at Mount Hakone. He read the Hokekyo sutra monthly, totaling ten thousand volumes, so people called him Mankan Shonin (Ten Thousand Volumes Saint). One year, on his return from pilgrimage to Kashima Myojin in Hitachi, he gazed out over the sea at Atami and saw smoke rising from within the waves, flames erupting, and various fish burning to death - a scene no different from the hell of great burning heat. The saint, moved with pity at this sight, stopped for a while to recite sutras and chant nenbutsu. Then an old man with white hair appeared from nowhere and said to the saint: "As you can see, there are hot springs in this sea that spout scalding water and burn fish to death - I constantly feel pity for this. Moreover, keeping miraculous healing waters that can cure all human ailments in the sea is like keeping jewels submerged in an abyss. If you would pray using the power of Buddhist dharma and move these sacred waters to the mountain village, the fish would be spared death and the people could be healed of illness - such merit would be transmitted for countless ages." Having said this, his form disappeared. The saint thought: this was no ordinary person.