翻刻
【右丁】
凡例 四
冷 伝冷泉為相筆 大島雅太郎氏蔵
富 伝藤原為家筆 富田仙助氏蔵
青 伝藤原為家筆 大島雅太郎氏蔵( | (青谿書屋) )
谿 伝二条為氏筆 大島雅太郎氏蔵( | (青谿書屋) )
俊 伝藤原俊成筆 宮崎半兵衛氏蔵
加 伝二条為氏筆(加持井宮旧蔵) 桃園文庫蔵
前 伝津守国冬・慈寛各筆 前田侯爵家蔵
静 伝藤原為家筆 静嘉堂文庫蔵
別本
陽 陽明家本 《割書:伝後鳥羽院・後深草院宸筆|伝後京極良経等各筆》 近衛侯爵家蔵
保 保坂本 伝藤原為家等各筆 保坂潤治氏蔵
国 国冬本 伝津守国冬等各筆 桃園文庫蔵
麦 麦生本 麦生鑑綱筆 桃園文庫蔵
阿 阿里莫本 筆者未詳(阿里莫神社旧蔵) 桃園文庫蔵
飯 筆者未詳 飯島春敬氏蔵
氏 伝二条為氏筆 大島雅太郎氏蔵
相 伝冷泉為相筆 静嘉堂文庫蔵
坂 伝二条為氏筆 保坂潤治氏蔵
【左丁】
讃 伝二条院讃岐筆 七海兵吉氏蔵
長 伝冷泉為相筆 長谷場純敬氏蔵
言 山科言経自筆書入 前田侯爵家蔵
大 伝西行筆 大島雅太郎氏蔵
西 伝西行筆 静嘉堂文庫蔵
桃 筆者未詳 桃園文庫蔵
図 伝二条為定筆 宮内省図書寮御蔵
本書ノ校異ニ採択シタ諸本ハ、再三調査ヲ繰返シテ誤謬ヲ根絶スルコトニ努メタガ、所蔵者ノ都合ニヨツテ
極メテ短時間ノ内ニ調査シ、再調ノ機会ヲ許サレナカツタモノモアル。例ヘバ、青表紙本中ノ横山本、別本中
ノ保坂本ノ如キハソレデアル。尚原稿作製ノ都合上、昭和十三年以後ノ発見ニ係ル諸本ハ割愛シタ。
底本
前記ノ諸本ノ異文ヲ標記スルタメニ、ソノ中カラ底本トスベキモノヲ選択スルニ当ツテハ、厳密ナ考証ヲ重
ネタ結果、藤原定家ノ青表紙本ヲ以テ之ニ当テルコトトシ、花散里・柏木・早蕨ノ三帖ハ現存スル定家本ヲ用
ヰタ。ソノ他ノ諸帖ニ於テハ、現存諸本中定家本ノ形態ヲ最モ忠実ニ伝ヘテヰルト考ヘラレル大島本ヲ用ヰタ。
但シ、桐壺・夢浮橋ノ二帖ハ大島本ガ補写デアリ、初音ハ大島本ガ別本系統ノ本文デアリ、浮舟ハ大島本ガ之
ヲ闕イデヰルカラ、コレラノ諸帖ハ大島本ニ次グベキ地位ヲ有スル池田本ヲ用ヰタ。
凡例 五
現代語訳
【右丁】
凡例 四
冷 伝冷泉為相筆 大島雅太郎氏蔵
富 伝藤原為家筆 富田仙助氏蔵
青 伝藤原為家筆 大島雅太郎氏蔵(青谿書屋)
谿 伝二条為氏筆 大島雅太郎氏蔵(青谿書屋)
俊 伝藤原俊成筆 宮崎半兵衛氏蔵
加 伝二条為氏筆(加持井宮旧蔵) 桃園文庫蔵
前 伝津守国冬・慈寛各筆 前田侯爵家蔵
静 伝藤原為家筆 静嘉堂文庫蔵
別本
陽 陽明家本 《割書:伝後鳥羽院・後深草院宸筆|伝後京極良経等各筆》 近衛侯爵家蔵
保 保坂本 伝藤原為家等各筆 保坂潤治氏蔵
国 国冬本 伝津守国冬等各筆 桃園文庫蔵
麦 麦生本 麦生鑑綱筆 桃園文庫蔵
阿 阿里莫本 筆者未詳(阿里莫神社旧蔵) 桃園文庫蔵
飯 筆者未詳 飯島春敬氏蔵
氏 伝二条為氏筆 大島雅太郎氏蔵
相 伝冷泉為相筆 静嘉堂文庫蔵
坂 伝二条為氏筆 保坂潤治氏蔵
【左丁】
讃 伝二条院讃岐筆 七海兵吉氏蔵
長 伝冷泉為相筆 長谷場純敬氏蔵
言 山科言経自筆書入 前田侯爵家蔵
大 伝西行筆 大島雅太郎氏蔵
西 伝西行筆 静嘉堂文庫蔵
桃 筆者未詳 桃園文庫蔵
図 伝二条為定筆 宮内省図書寮御蔵
本書の校異に採択した諸本は、再三調査を繰り返して誤謬を根絶することに努めたが、所蔵者の都合によって極めて短時間の内に調査し、再調の機会を許されなかったものもある。例えば、青表紙本中の横山本、別本中の保坂本のようなものがそれである。なお原稿作成の都合上、昭和十三年以後の発見に係る諸本は割愛した。
底本
前記の諸本の異文を標記するために、その中から底本とすべきものを選択するにあたっては、厳密な考証を重ねた結果、藤原定家の青表紙本を以てこれに当てることとし、花散里・柏木・早蕨の三帖は現存する定家本を用いた。その他の諸帖においては、現存諸本中定家本の形態を最も忠実に伝えていると考えられる大島本を用いた。但し、桐壺・夢浮橋の二帖は大島本が補写であり、初音は大島本が別本系統の本文であり、浮舟は大島本がこれを欠いているから、これらの諸帖は大島本に次ぐべき地位を有する池田本を用いた。
凡例 五
英語訳
【Right Page】
Guide 4
Rei Attributed to Reizei Tamesuke Collection of Mr. Oshima Masataro
Tomi Attributed to Fujiwara no Tameke Collection of Mr. Tomita Sensuke
Ao Attributed to Fujiwara no Tameke Collection of Mr. Oshima Masataro (Seikeishoya)
Kei Attributed to Nijo Tameuji Collection of Mr. Oshima Masataro (Seikeishoya)
Shun Attributed to Fujiwara no Shunzei Collection of Mr. Miyazaki Hambei
Ka Attributed to Nijo Tameuji (formerly in Kajii Palace collection) Tooen Library collection
Mae Attributed to Tsumori Kunifuyu and Jikan respectively Collection of Marquis Maeda family
Sei Attributed to Fujiwara no Tameke Seikado Library collection
Variant Texts
Yo Yomei family text 《Interlinear note: Attributed to Emperor Gotoba and Emperor Gofukakusa's imperial calligraphy | Attributed to Gokumokyo Yoshitsune and others》 Collection of Marquis Konoe family
Ho Hosaka text Attributed to Fujiwara no Tameke and others Collection of Mr. Hosaka Junji
Kuni Kunifuyu text Attributed to Tsumori Kunifuyu and others Tooen Library collection
Baku Bakusho text Written by Bakusho Kantsuna Tooen Library collection
A Arimo text Scribe unknown (formerly in Arimo Shrine collection) Tooen Library collection
Ii Scribe unknown Collection of Mr. Iijima Harukei
Shi Attributed to Nijo Tameuji Collection of Mr. Oshima Masataro
Ai Attributed to Reizei Tamesuke Seikado Library collection
Saka Attributed to Nijo Tameuji Collection of Mr. Hosaka Junji
【Left Page】
San Attributed to Nijoin Sanuki Collection of Mr. Nanami Hyokichi
Cho Attributed to Reizei Tamesuke Collection of Mr. Haseba Junkei
Gen Yamashina Tokitsune's autograph annotations Collection of Marquis Maeda family
Dai Attributed to Saikyo Collection of Mr. Oshima Masataro
Nishi Attributed to Saikyo Seikado Library collection
To Scribe unknown Tooen Library collection
Zu Attributed to Nijo Tamesada Imperial Library collection of the Ministry of Imperial Household
The various texts adopted for the textual variants in this work have been repeatedly investigated to eliminate errors, but some had to be examined within extremely short periods due to the circumstances of their owners, without opportunity for re-examination. Examples include the Yokoyama text among the Aobyoshi texts and the Hosaka text among the variant texts. Furthermore, for reasons of manuscript preparation, texts discovered after 1938 have been omitted.
Base Text
In selecting a base text from among the aforementioned texts for marking textual variants, after conducting rigorous scholarly investigation, we decided to use Fujiwara no Teika's Aobyoshi text as the base. For the three chapters Hanachirusato, Kashiwagi, and Sawarabi, we used the extant Teika text. For the other chapters, we used the Oshima text, which is considered to most faithfully preserve the form of the Teika text among existing texts. However, since the Oshima text is a supplementary copy for the two chapters Kiritsubo and Yume no Ukihashi, the Oshima text follows a variant text lineage for Hatsune, and the Oshima text lacks Ukifune, we used the Ikeda text, which holds the position next to the Oshima text, for these chapters.
Guide 5