翻刻
之候御たけ一尺六寸許之仏像も有之弘法大師之御作之由申伝候
一蓮沼村領之内関野谷内と申山之内に塚二ッ有之此塚ともへ
山好きの塚と申伝候
一同村領之内城跡城跡御座候此城に遊佐新右衛門与申者居申由
申伝候
一小嶋村領之内石塚壱つ有之は此石塚之義昔年き木曽殿被
通候時分供之人数石壱つ宛持寄塚に仕木曽殿休足所
之由も申伝候
一杉木村領之内御こし田丹後田与申田之あさ名有之候昔年
杉本村に山王権現之大社御座候七堂伽藍相建有之宮地
之跡之由申伝候
一高瀬村領之内権現堂有之候昔年権現高麗より御渡り
御着日七月十四日と申伝候権現之御足袋をすゝかせられ候
川故其流をたひ川与唱候由申伝候此川之辺に暫御休み夫より高
瀬へ御移之間俄に雨降来候処権現雨の下をくゝり候と被仰候由
に而其地の村名を雨潜野村と唱申候右御休之所後に御旅所に
成毎年権現此所へ御旅被成其地を宮守と申候今以江田村
之内神地に而御座候尤たひ川も江田村領之内を通り申候其以後
高瀬村に罷在候寺僧壱人権現之本躰を盗取佐渡国へ渡り
申とて放生津浦より船に乗出し申処俄に悪風に逢相果申刻権
現之本躰海中へ打入申由申伝候同近所に鎌倉と申舞之大夫
罷在候先祖は右権現高麗より御渡之時分御供仕者に而祢宜
大夫に御座候由申伝候唯今に舞之大夫に而代々鎌倉と申候
一高瀬村領之内光源寺と申寺御座候大同元年に高麗山深法寺
勧学院与申真言寺三百余坊造立に而夫より一山繁栄仕候処
鎌倉西明寺殿御廻国之刻此所へ御越坊中之躰を御覧被成
現代語訳
身長一尺六寸ほどの仏像もあり、弘法大師の御作であると言い伝えられている。
一 蓮沼村の領地内の関野谷内という山中に塚が二つある。この塚はともに山好きの塚と言い伝えられている。
一 同村の領地内に城跡がある。この城に遊佐新右衛門という者が居住していたと言い伝えられている。
一 小嶋村の領地内に石塚が一つある。この石塚については、昔年木曽殿が通られた時分、供の人数が石を一つずつ持ち寄って塚にし、木曽殿の休足所であったとも言い伝えられている。
一 杉木村の領地内に「御こし田」「丹後田」という田の字名がある。昔年杉本村に山王権現の大社があり、七堂伽藍が建てられていた宮地の跡であると言い伝えられている。
一 高瀬村の領地内に権現堂がある。昔年権現が高麗より渡来され、御着日は七月十四日と言い伝えられている。権現が御足袋をすすがれた川であるため、その流れを「たひ川」と呼ぶと言い伝えられている。この川のほとりでしばらく御休みになり、それから高瀬へお移りになる間、俄かに雨が降ってきたところ、権現が「雨の下をくぐろう」と仰せられたということで、その地の村名を雨潜野村と呼ぶ。この御休みの所は後に御旅所となり、毎年権現がこの所へ御旅になり、その地を宮守と呼ぶ。今でも江田村の内の神地である。もちろん「たひ川」も江田村の領地内を通っている。その後、高瀬村にいた寺僧一人が権現の本体を盗み取り、佐渡国へ渡ろうとして放生津浦より船に乗り出したところ、俄かに悪風に遭い命を落とした際、権現の本体が海中へ投げ込まれたと言い伝えられている。同じ近所に鎌倉という舞の大夫がいるが、先祖はこの権現が高麗より渡来された時分にお供をした者で、祢宜大夫であったと言い伝えられている。現在でも舞の大夫で、代々鎌倉と名乗っている。
一 高瀬村の領地内に光源寺という寺がある。大同元年に高麗山深法寺勧学院という真言寺を三百余坊造立し、それより一山が繁栄していたところ、鎌倉の西明寺殿が御巡国の際、この所へお越しになり、坊中の体たらくを御覧になって
英語訳
There is also a Buddhist statue about one shaku and six sun tall, said to be the work of Kōbō Daishi.
1. Within the territory of Hasunuma Village, in the mountains of Sekino Valley, there are two burial mounds. Both of these mounds are called "mountain lovers' mounds."
1. Within the same village territory, there are castle ruins. It is said that a person named Yusa Shinuemon resided in this castle.
1. Within the territory of Kojima Village, there is one stone mound. Regarding this stone mound, it is said that in ancient times when Lord Kiso passed through, his retainers each brought a stone to create the mound, and it served as Lord Kiso's resting place.
1. Within the territory of Sugiki Village, there are field names called "Gokoshi-da" and "Tango-da." It is said that in ancient times there was a great shrine of Sannō Gongen in Sugimoto Village, where seven halls and temples were built, and these are the remains of that shrine grounds.
1. Within the territory of Takase Village, there is a Gongen Hall. It is said that in ancient times, the gongen deity came from Korea, arriving on July 14th. Because the gongen washed his sacred socks in the river, that stream is called "Tahi River." After resting briefly by this river, as he was moving to Takase, rain suddenly began to fall, whereupon the gongen said "Let us pass under the rain," and so that village came to be called Amekuguri-no Village (Rain-Ducking Village). This resting place later became an otabisho (temporary shrine), and every year the gongen makes a ritual journey to this place, which is called Miyamori. It remains sacred land within Eda Village to this day. Of course, Tahi River also flows through the territory of Eda Village. Later, a monk from Takase Village stole the main body of the gongen and attempted to cross to Sado Province, but when he set sail from Hōjōzu Bay, he suddenly encountered bad weather and perished, whereupon the main body of the gongen was cast into the sea. In the same neighborhood lives a dance master named Kamakura, whose ancestor is said to have accompanied the gongen when he came from Korea and served as a shrine priest. He continues to be a dance master to this day, with the family name Kamakura passed down through generations.
1. Within the territory of Takase Village, there is a temple called Kōgenji. In the first year of Daidō (806), a Shingon temple called Kōraizan Shinpōji Kangakuin was built with over 300 sub-temples, and the entire mountain complex prospered. However, when Lord Saimyōji of Kamakura was making his provincial tour and came to this place, he observed the condition of the monks and