翻刻
非前病原也《割書:四十|四オ》 類編、原作復、
芍薬湯《割書:四十|四オ》 方見戦汗条、《割書:廿五|ウ》
夯悶《割書:四十|四オ》 劉松峯曰、夯壑上声、大用力、
蜜煎導《割書:四十|四オ》 下巻応下諸証、大便閉条曰、有血液枯
竭者、無表裏証為虚燥、宜蜜煎導反謄導、《割書:下ノ|十六》 按
類編、此条補或謄導三字、
毎至黎明或夜半後便作泄瀉《割書:四十|四オ》、劉松峯曰、此瀉
絶不干瘟疫事、乃病後腎瀉也、故以五更溏瀉法
治之、
大黄丸《割書:四十|四ウ》 外壱巻四、温病労復方、引古今録験大
黄丸方、大黄巴豆消石桂心乾姜、右五味、
六成湯《割書:四十|四ウ》 天一生水、地六成之之義、
七成湯《割書:四十|四ウ》 天二生火、地七成之之義、
六味丸少減沢瀉《割書:四十|四ウ》 過利水、故減沢瀉、劉松峯曰、
六成湯乃潤燥之剤、明白易解、至云用六味丸少
減沢瀉、不如尽行減去、即茯苓亦不当用、蓋此二
薬大利小便、小便益利、大便益結也、不可不知、
倍加附子《割書:四十|五オ》 助命門之火、故倍、
小便 類編巻四《割書:五ウ》
馬遺《割書:四十|五ウ》 遺、溺也、ゝ
現代語訳
前病の原因ではない:類編では、原作は「復」となっている。
芍薬湯:処方は戦汗の条に見える。
夯悶:劉松峯は「夯は上声で、大いに力を用いること」と述べている。
蜜煎導:下巻の応下諸証、大便閉の条に「血液枯竭する者がある場合、表裏の証がないのは虚燥であり、蜜煎導反謄導を用いるべし」とある。按ずるに類編では、この条に「或は謄導」の三字を補っている。
毎に黎明に至るか夜半後に便が泄瀉となる:劉松峯は「この瀉は全く瘟疫の事に関係なく、病後の腎瀉である。故に五更溏瀉の法を以ってこれを治す」と述べている。
大黄丸:外一巻四、温病労復方で、古今録験の大黄丸方を引用している。大黄・巴豆・消石・桂心・乾姜の右五味からなる。
六成湯:天一生水、地六成之の義である。
七成湯:天二生火、地七成之の義である。
六味丸の沢瀉を少し減らす:利水し過ぎるため、沢瀉を減らす。劉松峯は「六成湯は潤燥の剤であり、明白で解しやすい。六味丸の沢瀉を少し減らすというに至っては、尽く減去する方が良い。茯苓も用いるべきではない。この二薬は大いに小便を利し、小便がより利すれば、大便がより結する。知らないではいけない」と述べている。
附子を倍加する:命門の火を助けるため、倍にする。
小便 類編巻四
馬遺:遺は溺のことである。
英語訳
Not the cause of the previous disease: In the categorized edition, the original text reads "復" (return/recurrence).
Peony Decoction: The prescription is found in the "battle sweating" section.
Pounding distress: Liu Songfeng said, "夯 is pronounced in the rising tone and means to exert great force."
Honey decoction guide: The lower volume's "patterns requiring purging," in the "constipated stool" section, states: "When there is depletion of blood and fluids, and there are no exterior or interior patterns, this is deficiency dryness, and honey decoction guide or suppository guide should be used." Note that the categorized edition supplements this section with the three characters "or suppository guide."
Every dawn or after midnight, bowel movements become diarrhea: Liu Songfeng said, "This diarrhea has absolutely nothing to do with warm epidemic disease; it is kidney diarrhea after illness. Therefore, it is treated with the method for fifth watch loose stools."
Rhubarb Pills: In external volume one, section four, "warm disease overexertion relapse formulas," citing the rhubarb pill formula from the Record of Ancient and Modern Verified Cases. It consists of five ingredients: rhubarb, croton seed, saltpeter, cassia heart, and dried ginger.
Six Completion Decoction: This represents the principle of "Heaven one generates water, Earth six completes it."
Seven Completion Decoction: This represents the principle of "Heaven two generates fire, Earth seven completes it."
Six-ingredient Pill with reduced Alisma: Because it promotes water metabolism excessively, Alisma is reduced. Liu Songfeng said, "Six Completion Decoction is a formula for moistening dryness, which is clear and easy to understand. As for using Six-ingredient Pill with slightly reduced Alisma, it would be better to remove it entirely. Even Poria should not be used. These two medicines greatly promote urination; when urination is more promoted, bowel movements become more bound. This must be understood."
Double the amount of Aconite: Because it assists the fire of the life gate, it is doubled.
Urination - Categorized Edition Volume 4
Horse urine: 遺 means urination.