疫病関連資料を翻刻!

コレクション: Code4Lib JP

温疫論札記 - 翻刻

温疫論札記 - ページ 44

ページ: 44

翻刻

一種舌上俱黒而無胎《割書:十三|ウ》 葉天士曰、舌無苔而有  如煙煤隠々者、慎不可忽視、如口渇煩熱而燥者、  平時胃燥也、不可攻之、宜甘寒益胃、若不渇肢寒  而潤者、乃挟陰病、宜甘温扶中、此何以故、外露而  裏無也、 舌裂《割書:十四|オ》 劉松峯曰、凡舌裂摠難満、雖病愈終不能  無痕、  舌短《割書:十四|オ》 按属難治、説見上葉天士論、 胎如積粉満布《割書:十四|ウ》 文又出上巻達原飲方後、《割書:上ノ|五ウ》 鼻孔如烟煤《割書:十四|ウ》 見急証急攻条、《割書:上ノ|七ウ》 大汗脈長洪而渇未可下宜白虎湯《割書:十五|オ》 上巻達原  飲方後、《割書:上ノ|六オ》 自汗条、《割書:廿五|オ》熱邪散漫条、《割書:八|ウ》 似裏非裏条《割書:十五|オ》 下巻《割書:七ウ》 熱入血室条《割書:十五|オ》 謂婦人時疫条也、《割書:下ノ|卅一オ》 又見畜血  条、《割書:上ノ|十八ウ》 神虚譫語条《割書:十五|オ》 上巻《割書:三十|七ウ》 善太息《割書:十五|ウ》 劉松峯曰、古人所謂長太息者、即此之  謂、乃嘆息之声、長吁気也、因気不舒暢、毎一吁気  始覚寛鬆、茲解以呼吸不利引気下行、尚不甚真  切、

現代語訳

舌上が全て黒くして苔がない一種《十三ウ》 葉天士が言うには、舌に苔がなくて  煙で燻したような煤がうっすらとある者は、慎んで軽視してはならない、もし口渇・煩熱して燥いている者は、  平素から胃燥があるものであり、攻めてはならず、甘寒で胃を益すべきである、もし渇かず四肢が寒く  して潤っている者は、陰病を挟むものであり、甘温で中を扶助すべきである、これは何故かと言うと、外には現れているが  裏には無いからである。 舌裂《十四オ》 劉松峯が言うには、凡そ舌裂は総じて治癒困難であり、病が愈えても終に  痕跡が無くなることはできない。  舌短《十四オ》 按ずるに治療困難に属する、説明は上記の葉天士論に見える。 苔が積もった粉のように満布している《十四ウ》 この文はまた上巻の達原飲方の後に出る、《上の五ウ》 鼻孔が煙煤のよう《十四ウ》 急証急攻条に見える、《上の七ウ》 大汗・脈長洪にして渇するも未だ下すべからず、白虎湯が適している《十五オ》 上巻の達原  飲方の後、《上の六オ》 自汗条、《二十五オ》熱邪散漫条、《八ウ》 似裏非裏条《十五オ》 下巻《七ウ》 熱入血室条《十五オ》 婦人時疫条のことを言う、《下の三十一オ》 また畜血  条にも見える、《上の十八ウ》 神虚譫語条《十五オ》 上巻《三十七ウ》 善く太息する《十五ウ》 劉松峯が言うには、古人が所謂「長太息」と言ったのは、即ちこの  ことを謂うのであり、嘆息の声、長いため息のことである、気が舒暢しないために、毎回一度ため息をついて  始めて寛松を覚える、ここで呼吸が不利で気を下行に引くと解しているが、尚お甚だしく真実とは  言い切れない。

英語訳

One type where the entire tongue surface is black but without coating《13 Back》 Ye Tianshi said, when the tongue has no coating but has  something like soot faintly present, one must be careful not to disregard it. If there is thirst, vexing heat, and dryness,  this indicates chronic stomach dryness, and one must not attack it but should benefit the stomach with sweet and cold medicines. If there is no thirst and the limbs are cold  and moist, this involves yin disease and one should support the center with sweet and warm medicines. Why is this so? Because it manifests externally but  there is nothing internally. Cracked tongue《14 Front》 Liu Songfeng said, generally cracked tongues are difficult to heal completely, and even when the disease is cured, ultimately  traces cannot be eliminated.  Short tongue《14 Front》 Upon examination, this belongs to difficult-to-treat cases, as explained in Ye Tianshi's discussion above. Coating spread all over like accumulated powder《14 Back》 This text also appears after the Dachang Drink formula in the upper volume,《Upper 5 Back》 Nostrils like soot《14 Back》 Seen in the section on urgent symptoms requiring urgent attack,《Upper 7 Back》 Profuse sweating with long, surging pulse and thirst, but purging is not yet appropriate; White Tiger Decoction is suitable《15 Front》 Upper volume's Dachang  Drink formula section,《Upper 6 Front》 spontaneous sweating section,《25 Front》scattered heat pathogen section,《8 Back》 Seems interior but not interior section《15 Front》 Lower volume《7 Back》 Heat entering the blood chamber section《15 Front》 This refers to the women's epidemic disease section,《Lower 31 Front》 Also seen in blood accumulation  section,《Upper 18 Back》 Spirit deficiency with delirious speech section《15 Front》 Upper volume《37 Back》 Frequent deep sighing《15 Back》 Liu Songfeng said, what the ancients called "long deep sighs" refers precisely to  this, namely the sound of sighing, long exhalation of breath. Because qi is not flowing smoothly, only after sighing once  does one begin to feel relaxed and loose. The interpretation here as breathing being unfavorable and drawing qi downward is still not very  precise or accurate.