日本の仏典を翻刻

コレクション: 大日本仏教全書第6巻

一 護国鈔三巻 - 翻刻

一 護国鈔三巻 - ページ 40

ページ: 40

翻刻

【七十八頁上】 下入位時分。藏云。初習忍有_レ 三。第一明_二內凡伏忍_一。初習 忍十住。第二擧_レ失顯_レ得。更解_二 三十心前外凡_一。是定人下 顯_レ得還結_二習忍位_一。婆差優婆差者。《割書:新云。優婆|塞優婆夷》測云。訛略 也。正言_二鄔婆索迦_一此云_二近事男_一。鄔波斯迦此云_二近事 女_一。索是男聲。斯是女聲。謂彼恆時親_二承善士_一故云_二近事_一。 修行十善者。《割書:新云。修|十信行。》液云。修觀文三。初內觀_二不淨_一。二外 行_二 六和_一。三行八萬下具修_二萬行_一。測云。行業有_レ 三。初修_二 十善_一。次修_二不淨忍_一。後住_二在佛家_一。十善謂_二不殺_一《割書:■【国構えに考】殺下疏|有等字》 或可_二 十信_一。雖_レ有_二兩說_一。本記意在_二 十信_一。自觀己身地水 等者。測云。修_二不淨_一有_レ 三。一六大不淨。二諸根不淨。三 界不淨。住在佛家者。測云。空無我佛所住處。初證_二空理_一 故名爲_レ住。液云。謂發_二 四弘願_一。六和敬者。液云。三業皆順_レ 慈行。故無_二違諍_一也。同戒 ̄ハ三聚淨戒同也。同見 ̄ス同得_二般 若無生正見離_二 六十二見及二乘無常等見_一。同學者。同 學_二大乘二利之行_一。行八萬等者。《割書:新本云。下品修習八萬四千波|羅蜜道云云。私結_二習種性_一故》 《割書:云_レ 下也。下結_二性|道_一云_二 中上品_一》藏測屬_二同學文_一。液云爲_二別文_一。液順_二新本_一。 雖以等者。測云。牒_二 三伏難_一。一十千劫行_二 十正道_一。二發_二菩 【七十八頁下】 提心_一當_レ入_二習忍位_一。三亦常學_二 三伏忍_一具_二 三義_一應_二不退_一。 何言_二有退有進_一。是定人者入生空位者。《割書:新云。若至忍位入正|定聚不作五逆不謗正》 《割書:法。知我法相悉皆|空故住解脱位。》測云。謂十住位。初證_二生空_一證_二聖人性_一故 名爲_レ定。六重者。測云。優婆塞戒經說。一殺生。二偸盜。三 婬蕩。四妄語。五沽酒。六謗說在家出家四衆罪過。《割書:■【国構えに考】罪過疏|作過失》 二十八輕者。諸師亦同引_二優婆塞戒經_一云。一不_レ供_二養父 母師長_一。二耽_二樂飮酒_一。三不_レ能_レ瞻_レ病。四見_レ有_二乞者_一不_レ 能_下多少隨_レ宜而與_上空遣還。者五《割書:■【国構えに考】者五當|作五者》若見_二 四衆_一不_二 迎送禮拜問訊_一。六見_二 四衆毁戒_一生_二憍慢_一。言我勝_レ彼彼不_レ 如_レ我。七每月六齋日不_下受_二 八戒_一供_中養三寶_上。八四十里中 有_二講法處_一不_二往聽_一。九受_二招提僧具牀座_一。十疑_二水有_一_レ蟲 故飮。十一臉難處獨行。十二獨宿_二尼寺_一。十三爲_二財命_一打_二 罵奴婢童僕外人_一。十四以_二殘食_一施_二 四衆_一。十五畜_二猫狸_一。十 六畜_二養象馬牛羊等_一不_レ作_二淨施未受戒者_一。十七若不_レ貯_二 畜僧伽梨衣鉢錫杖_一。《割書:液云儲_二畜|長衣鉢等_一》十八若爲_二身命_一須_二田作者_一 不_レ求_二淨水及陸處_一。十九爲_二身命_一若作_二市易_一斗秤賣_レ物。 一說_レ價已復《割書:■【国構えに考】復藏疏|作不得》前卻捨_レ賤趣_レ《割書:■【国構えに考】趣疏|作取》貴。二十《割書:■【国構えに考】十下|藏疏有》 【七十九頁上】 《割書:非處之|二字》非時行_レ欲。二十一商沽販賣不_レ輸_二官税_一盜棄而 去。二十二若犯_二國制_一。二十三若得_二新菓菜_一不_下先奉_レ《割書:■【国構えに考】奉|下測》 《割書:疏有獻字然藏疏|奉獻師之三字無》師供_中養三寶_上先自《割書:■【国構えに考】自下測|疏有受字》用者。二十四僧 若不_レ聽_二《割書:■【国構えに考】聽藏|疏作敢》說法讚歎_一輒自作者。《割書:液云僧不_レ|聽輒說法》二十五道 路若在_二諸比丘前沙彌前_一行。二十六僧中付《割書:■【国構えに考】付藏疏作行。|又此二十六者》 《割書:測疏同之。|藏疏大異》食偏爲_二師長_一選_二擇美好_一過_レ分與者。二十七若 養蠶者。二十八行_レ路之時遇見_二病者_一不_下住瞻視爲作_二方 便_一付屬所在而捨去_上者。以一阿僧祇劫修伏道忍行始得 入僧伽陀位者。《割書:新云。於一阿僧祇劫修習此忍能起勝行。|賁云能起行者。起_二性種性_一 十行位也。》測云。阿 僧祇者。此中依_二日月藏數_一非_二 三災等_一。僧伽陀者。相傳釋 云。性種性。或云_二離著_一謂證_二 人空_一而不_レ執_二著我有情等_一。 此意說云。一僧祗【祇ヵ】修_二行伏忍_一始入_二性種性_一。藏云。僧伽陀。 外國名_二僧伽陀_一。此方名_二習種性_一。又義翻名_二離著地_一。不_レ 著_二 人我_一故也。液云。以下辨_レ入_二後位_一也。僧伽此云_二佛衆_一。 入_二生空位_一理和僧。亦云_二離著我我所_一。私云。僧伽陀位者。 若依_二藏意_一指_二常位_一也。若依_二液等_一。入_二後位_一也。凡說_二 十三 法師位_一。皆有_二經劫入位文_一。經意不明。故有_二異解_一。今偸 【七十九頁下】 案_レ之。如_レ說_二道種性_一。云三阿僧祗【祇】修_二 八萬億波羅蜜_一。當_レ 得_二平等聖人地_一等者。明_二後位修_レ因感_一_レ果。新舊經文顯然 也。故諸師同云_二入初地_一。如_レ說_二第七地_一。云十阿僧祇劫中 修_二無生忍_一。位阿羅漢等者。一往觀_レ文似_レ說_二當地修因感 果_一。然此十三文其旨必廣。同而或似_レ異。怪哉此事不_レ輕。 學者善思。 經。復次性種乃至波羅陀位 測云。第二性種性文三。初標_二位別名_一。次行十慧下辨_二觀 差別_一。後以二下入位時分。十慧觀者。諸師同指_二前敎化品 四意止三善根三意止_一也。十顚倒者。諸師同指_二前十觀所 治常等四倒貪等三倒三世因果上三倒_一也。但三世倒。測 云。除_四 三世執_三定有_二因果_一。《割書:云云》藏云因果倒。我人等者。 《割書:新云。我人知見念念虚僞了|達名假受假法假皆不可得。》測云。知俗謂_二我人等_一。依_二世俗_一說而 非_二實有_一。藏同_レ之。無定相等者。測云練觀總標。我法無_二定 想_一。《割書:云云》藏云空觀。《割書:云云》液云。我人下明_二 二空觀_一。我人等 ̄ハ 我空觀。無定相等法空觀。修護者。藏測同云。未_レ得名_レ修 已得名_レ護。測云。已上文義意趣難_レ了。有_二諸異說_一恐_レ繁

現代語訳

【七十八頁上】 以下で入位の時分を説く。蔵師がいう。初習忍には三つある。第一は内凡伏忍を明かす。初習忍は十住である。第二は失を挙げて得を顕す。更に三十心前の外凡を解説する。「是定人」以下で得を顕して還って習忍位に結ぶ。婆差優婆差とは、測師がいう。訛略である。正しくは鄔婆索迦といい、これを近事男という。鄔波斯迦、これを近事女という。索は男声、斯は女声である。謂うに彼は恒に善士に親承するが故に近事という。 十善を修行するとは、液師がいう。修観の文は三つ。初めに内で不浄を観ずる。二に外で六和を行ずる。三に「八万を行ずる」以下で万行を具修する。測師がいう。行業には三つある。初めに十善を修める。次に不浄忍を修める。後に仏家に住在する。十善とは不殺などをいう。或いは十信であろう。二つの説があるが、本記の意は十信にある。「自観己身地水等」とは、測師がいう。不浄を修するに三つある。一に六大不浄。二に諸根不浄。三に界不浄。「仏家に住在する」とは、測師がいう。空無我は仏の所住処である。初めて空理を証するが故に住と名づける。液師がいう。謂うに四弘願を発することをいう。六和敬とは、液師がいう。三業が皆慈行に順ずるが故に違諍がないのである。同戒とは三聚浄戒が同じである。同見とは般若無生正見を同じく得て、六十二見及び二乗の無常等の見を離れる。同学とは、大乗二利の行を同学する。「八万等を行ずる」とは、蔵師・測師は同学の文に属する。液師は別文とする。液師は新本に順ずる。 「雖以等」とは、測師がいう。三つの伏難を牒する。一に十千劫十正道を行ずる。二に菩 【七十八頁下】 提心を発して習忍位に入ろうとする。三にまた常に三伏忍を学んで三義を具えれば不退に応ずる。何故有退有進というのか。「是定人」とは生空位に入る者は、測師がいう。謂うに十住位である。初めて生空を証し、聖人性を証するが故に定と名づける。六重とは、測師がいう。『優婆塞戒経』に説く。一に殺生。二に偸盗。三に婬蕩。四に妄語。五に沽酒。六に在家出家四衆の罪過を謗説する。 二十八軽とは、諸師も同じく『優婆塞戒経』を引いていう。一に父母師長を供養しない。二に飲酒を耽楽する。三に病を瞻ることができない。四に乞者を見て多少宜しきに随って与えることができず空しく遣還する。五に四衆を見て迎送礼拝問訊しない。六に四衆が毀戒するのを見て憍慢を生じ、我は彼に勝り彼は我に如かずという。七に毎月六斎日に八戒を受けて三宝を供養しない。八に四十里中に講法処があるのに往って聴かない。九に招提僧の具床座を受ける。十に水に虫があることを疑って飲む。十一に険難処を独行する。十二に尼寺に独宿する。十三に財命のために奴婢童僕外人を打罵する。十四に残食をもって四衆に施す。十五に猫狸を畜う。十六に象馬牛羊等を畜養して浄施を作らず未受戒者とする。十七に僧伽梨衣鉢錫杖を貯畜しない。十八に身命のために田作を須とする者は浄水及び陸処を求めない。十九に身命のために市易を作り斗秤で物を売る時、一たび価を説いて已に復た前却し賤を捨てて貴を趣く。二十 【七十九頁上】 非時に欲を行ずる。二十一に商沽販売して官税を輸せず盗棄して去る。二十二に国制を犯す。二十三に新果菜を得て先ず師に奉って三宝を供養せず、先ず自用する者。二十四に僧がもし説法讃嘆を聴さないのに輒く自ら作す者。二十五に道路において諸比丘前沙弥前に行く。二十六に僧中で食を付して偏に師長のために美好を選択して過分に与える者。二十七に蚕を養う者。二十八に路を行く時に病者に遇見して住して瞻視し方便を作し所在に付属せず捨て去る者。一阿僧祇劫をもって伏道忍行を修して始めて僧伽陀位に入ることを得るとは、測師がいう。阿僧祇とは、ここでは日月蔵数に依り三災等ではない。僧伽陀とは、相伝して釈していう。性種性である。或いは離著という、謂うに人空を証して我有情等を執著しない。この意は説いていう。一僧祇で行伏忍を修して始めて性種性に入る。蔵師がいう。僧伽陀は外国では僧伽陀と名づけ、この方では習種性と名づける。また義翻では離著地と名づける。人我に著しないが故である。液師がいう。以下は後位に入ることを弁ずるのである。僧伽はこれを仏衆という。生空位に入って理和僧である。また我我所を離著するともいう。私がいう。僧伽陀位とは、蔵師の意に依れば常位を指すのである。液師等に依れば、後位に入るのである。凡そ十三法師位を説くに、皆経劫入位の文がある。経の意が不明である故に異解がある。今窺 【七十九頁下】 案するに、道種性を説くが如く、三阿僧祇で八万億波羅蜜を修して、平等聖人地を得ようとする等とは、後位で因を修して果を感ずることを明かす。新旧経文は顕然である。故に諸師は同じく初地に入るという。第七地を説くが如く、十阿僧祇劫中で無生忍を修して、阿羅漢に位するという等とは、一往文を観れば当地で修因感果を説くに似ている。然れどもこの十三の文、その旨は必ず広い。同じでありながら或いは異なるように似ている。怪しいかな、この事は軽くない。学者はよく思うべきである。 経「復次性種」乃至「波羅陀位」 測師がいう。第二性種性の文は三つ。初めに位別の名を標す。次に「十慧を行ずる」以下で観の差別を弁ずる。後に「二をもって」以下で入位の時分。十慧観とは、諸師は同じく前の教化品の四意止三善根三意止を指すのである。十顛倒とは、諸師は同じく前の十観の所治である常等四倒、貪等三倒、三世因果上の三倒を指すのである。ただ三世倒について、測師がいう。三世執で因果が定有することを除く。蔵師がいう、因果倒である。「我人等」とは、測師がいう。知って俗に我人等という。世俗に依って説くのであって実有ではない。蔵師もこれに同じ。「無定相等」とは、測師がいう、練観の総標である。我法に定想がない。蔵師がいう、空観である。液師がいう。「我人」以下は二空観を明かす。我人等は我空観。無定相等は法空観。修護とは、蔵師・測師が同じくいう。未だ得ざるを修と名づけ、已に得たるを護と名づける。測師がいう。已上の文義意趣は了し難い。諸異説があり繁を恐れる。

英語訳

【Page 78 Upper】 Below explains the time periods for entering stages. Master Zang says: The initial cultivation of patience has three parts. First clarifies the inner ordinary level's subduing patience. Initial cultivation patience is the ten abodes. Second raises what is lost to reveal what is gained. Further explains the outer ordinary level before the thirty minds. From "These are determined persons" below, reveals what is gained and returns to conclude with the cultivation patience stage. Regarding "upāsaka upāsikā," Master Ce says: This is abbreviated corruption. Correctly it should be "upāsaka," which means "near-serving male." "Upāsikā" means "near-serving female." "Saka" is masculine voice, "sikā" is feminine voice. It means they constantly serve closely to good persons, therefore called "near-serving." Regarding cultivating the ten good deeds, Master Ye says: The text on cultivation and contemplation has three parts. First, internally contemplating impurity. Second, externally practicing the six harmonies. Third, from "practicing eighty thousand" below, completely cultivating myriad practices. Master Ce says: Practices have three types. First, cultivating the ten good deeds. Next, cultivating impurity patience. Finally, dwelling in the Buddha's family. The ten good deeds mean not killing and such. Or possibly the ten faiths. Though there are two explanations, the Original Record's meaning lies in the ten faiths. Regarding "self-contemplating one's body of earth, water, etc.," Master Ce says: Cultivating impurity has three types. First, the six elements' impurity. Second, the sense faculties' impurity. Third, the realm's impurity. "Dwelling in the Buddha's family" - Master Ce says: Emptiness and selflessness are the Buddha's dwelling place. Because one first realizes the principle of emptiness, it is called dwelling. Master Ye says: This refers to generating the four universal vows. The six harmonious reverences - Master Ye says: The three karmas all accord with compassionate practice, therefore there is no conflict or dispute. Same precepts means the three collections of pure precepts are the same. Same view means equally attaining the prajñā non-arising correct view, separating from the sixty-two views and the Two Vehicle's views of impermanence, etc. Same study means jointly studying the Mahāyāna practices of dual benefit. Regarding "practicing eighty thousand, etc.," Masters Zang and Ce attribute this to the same study text. Master Ye makes it separate text. Master Ye follows the new edition. Regarding "Although with, etc.," Master Ce says: This raises three subduing difficulties. First, practicing the ten correct paths for ten thousand kalpas. Second, generating bodhi-mind to enter the cultivation patience stage. Third, also constantly learning the three subduing patiences - having these three meanings should mean non-retrogression. Why speak of retrogression and advancement? "These determined persons" who enter the stage of life-emptiness - Master Ce says: This refers to the ten abodes stage. Because they first realize life-emptiness and realize the sage nature, they are called "determined." The six grave [offenses] - Master Ce says: The Upāsaka Precepts Sutra explains: First, killing. Second, stealing. Third, sexual misconduct. Fourth, false speech. Fifth, selling alcohol. Sixth, slanderously speaking of the faults of the four assemblies of householders and monastics. The twenty-eight minor [offenses] - various masters similarly quote the Upāsaka Precepts Sutra saying: First, not making offerings to parents and teachers. Second, indulging in alcohol. Third, being unable to care for the sick. Fourth, seeing beggars and being unable to give appropriately according to one's means, sending them away empty-handed. Fifth, seeing the four assemblies and not welcoming, seeing off, bowing, or inquiring after them. Sixth, seeing the four assemblies breaking precepts and generating arrogance, saying "I am superior to them, they are not equal to me." Seventh, not receiving the eight precepts on the six fast days each month to make offerings to the Three Jewels. Eighth, having a Dharma teaching place within forty li and not going to listen. Ninth, accepting complete bedding from the saṃgha. Tenth, suspecting water has insects and drinking it anyway. Eleventh, traveling alone in dangerous places. Twelfth, staying alone overnight in a nunnery. Thirteenth, for the sake of wealth and life, beating and scolding servants, children, and outsiders. Fourteenth, giving leftover food to the four assemblies. Fifteenth, keeping cats. Sixteenth, raising elephants, horses, cattle, sheep, etc., without making pure giving to those who have not received precepts. Seventeenth, not storing saṃghāṭī robes, bowls, and staff. Eighteenth, for the sake of life, those who must farm not seeking pure water and dry places. Nineteenth, for the sake of life, engaging in commerce, selling goods with measures and scales - once stating a price then going back and forth, abandoning cheap to pursue expensive. Twentieth, 【Page 79 Upper】 engaging in sexual activity at inappropriate times. Twenty-first, engaging in commerce without paying government taxes, stealing and abandoning. Twenty-second, violating national regulations. Twenty-third, obtaining new fruits and vegetables and not first offering to teachers and making offerings to the Three Jewels, but using them oneself first. Twenty-fourth, when monks do not permit Dharma teaching and praise, arbitrarily doing so oneself. Twenty-fifth, on roads walking in front of bhikṣus and śrāmaṇeras. Twenty-sixth, in the saṃgha when distributing food, partially selecting fine things for teachers, giving excessive portions. Twenty-seventh, raising silkworms. Twenty-eighth, when traveling and encountering sick people, not stopping to care for them, not making arrangements, not entrusting them to someone but abandoning them. "Through one asaṃkhyeya kalpa cultivating subduing path patience practice, one begins to be able to enter the saṃghadhāra stage" - Master Ce says: Asaṃkhyeya here depends on the sun-moon treasury counting, not the three disasters, etc. Saṃghadhāra - transmitted interpretation says: nature seed-nature. Or it means "separation from attachment," meaning realizing person-emptiness without grasping attachment to self, sentient beings, etc. This meaning says: Through one asaṃkhyeya cultivating practice subduing patience, one begins to enter nature seed-nature. Master Zang says: Saṃghadhāra - in foreign countries it is called saṃghadhāra, in this region it is called cultivation seed-nature. Also, by meaning-translation it is called "ground of separation from attachment." Because one does not attach to person-self. Master Ye says: Below explains entering the later stage. Saṃgha means "Buddha assembly." Entering the life-emptiness stage is principle-harmony saṃgha. Also called "separating from attachment to self and what belongs to self." I say: The saṃghadhāra stage - if following Master Zang's meaning, it refers to the constant stage. If following Master Ye and others, it is entering the later stage. Generally speaking of the thirteen Dharma teacher stages, they all have texts about experiencing kalpas to enter stages. The sutra's meaning is unclear, therefore there are different interpretations. Now investigating 【Page 79 Lower】 this case: Like explaining path seed-nature, saying "through three asaṃkhyeya cultivating eight hundred million pāramitās, one should attain the equal sage ground," etc. - this clarifies cultivating causes in later stages to experience results. The new and old sutra texts are evident. Therefore all masters agree it means entering the first stage. Like explaining the seventh stage, saying "in ten asaṃkhyeya kalpas cultivating non-arising patience, attaining the position of arhat," etc. - taking one look at the text, it seems to explain cultivating causes and experiencing results in the current stage. However, these thirteen texts have necessarily broad purport. Though the same, sometimes they seem different. How strange! This matter is not light. Students should think well. Scripture: "Furthermore, nature-seed" up to "pāramitā stage" Master Ce says: The second nature seed-nature text has three parts. First, indicating the distinct name of the stage. Next, from "practicing ten wisdoms" below, explaining contemplation distinctions. Finally, from "with two" below, the time periods for entering stages. The ten wisdom contemplations - all masters point to the four foundations of mindfulness, three good roots, and three foundations of mindfulness from the previous Teaching and Transformation chapter. The ten inversions - all masters point to what the previous ten contemplations remedy: the four inversions of permanence, etc., the three inversions of greed, etc., and the three inversions regarding past, present, and future cause and effect. Regarding the three temporal inversions, Master Ce says: Eliminating the grasping that cause and effect definitely exist in the three times. Master Zang says: cause and effect inversions. Regarding "self, person, etc." - Master Ce says: Knowing that conventionally there are self, person, etc. This is spoken depending on conventional [truth] and is not really existent. Master Zang agrees. Regarding "no fixed characteristics, etc." - Master Ce says: This is the general heading for refined contemplation. Self and phenomena have no fixed concepts. Master Zang says: emptiness contemplation. Master Ye says: From "self, person" below clarifies the two emptiness contemplations. "Self, person, etc." is self-emptiness contemplation. "No fixed characteristics, etc." is phenomena-emptiness contemplation. Cultivation and protection - Masters Zang and Ce both say: What is not yet attained is called cultivation; what is already attained is called protection. Master Ce says: The above textual meaning and purport are difficult to understand. There are various different explanations, and I fear prolixity.