翻刻!地震・災害史料

コレクション: NDL地震・火山

艱難目異志. 上,下 - 翻刻

艱難目異志. 上,下 - ページ 14

ページ: 14

翻刻

【右丁 右端】 大ふ門 【左丁】   六  耳塚(みゝつか)の事并五 條(でう)の石橋(いしばし)落(おち)たる事 大 佛殿(ぶつでん)の門前(もんぜん)みなみのかたに耳塚とてこれ ありむかした太閤秀吉公(たいかうひでよしこう)朝鮮征伐(てうせんせいばつ)の時 異国(いこく)の 軍兵ともおほく日本(にほん)の手に打とりその首(くび)を 日本にわたして太閤の実検(じつけん)にそなへんとする に首数(くびかず)おひたゝしかりければ只 耳(みゝ)ばかりを切(きり)て 樽(たる)につめてわたしたり太閤(たいかう)実検(じつけん)し給ひて のちこれ無縁(むえん)のものにして亡郷(ばうきやう)の鬼(き)となり ぬらん敵(てき)ながらもふびんなりとて塚(つか)につきこめ そのうへに五 輪(りん)を立て永代(えいたい)のしるしとし給ふ はぬる【その年がはねての意か】慶長(けいちやう)十九年十月廿五日まことに夥(おびたゝ)しき

現代語訳

【右丁 右端】 大仏門 【左丁】   六  耳塚の事並びに五条の石橋が落ちた事 大仏殿の門前南の方に耳塚というものがある。これは昔、太閤秀吉公が朝鮮征伐の時、異国の軍兵たちを多く日本の手で討ち取り、その首を日本に渡して太閤の実検に備えようとしたが、首の数があまりにも夥しかったので、ただ耳ばかりを切って樽に詰めて渡したのである。太閤が実検なさった後、これら(の耳の持ち主たち)は無縁の者となって故郷を離れた鬼となってしまうであろう。敵ながらも不憫であるとして塚に築き込め、その上に五輪塔を立てて永代の印となさった。それは慶長十九年十月二十五日のことで、まことに夥しい

英語訳

【Right page, right margin】 Great Buddha Gate 【Left page】   Six: The Matter of the Ear Mound and the Collapse of Gojo Stone Bridge In front of the Great Buddha Hall, to the south, there is what is called the Ear Mound. This dates back to when Taiko Hideyoshi conducted his Korean campaign—many foreign soldiers were killed by Japanese forces, and their heads were to be brought to Japan for Taiko's inspection. However, since the number of heads was so enormous, only the ears were cut off, packed in barrels, and transported. After Taiko conducted his inspection, [the owners of] these [ears] would become masterless spirits and ghosts of a foreign land. Though they were enemies, he felt pity for them, so he had them interred in a mound and erected a five-ring pagoda on top as an eternal memorial. This was on the 25th day of the 10th month of Keiccho 19 (1614), and it was truly an enormous