翻刻!地震・災害史料

コレクション: NDL地震・火山

艱難目異志. 上,下 - 翻刻

艱難目異志. 上,下 - ページ 15

ページ: 15

翻刻

地しんなりけるにも子細(しさい)なかりけるをこのたびの 大なゆ【「大なゐ」=大地震のこと】にふりくづされ 塚(つか)はくづれ五 輪(りん)はたをれ て其あとは深(ふか)きあなとなり侍へりけるとそ ゆゝしけれ【いまいましい】ある人 穴(あな)の中へよみいれけり    耳塚(みゝづか)のおほくの耳(みゝ)よことゝはん    かゝる地しんを聞やつたへし あなの底よりひゞき出ける音に返哥とおほしくて  もろこしもゆりやしぬらん大なゆに   今こそ耳(みゝ)のあなはあきけれ 【左丁 右端】 みゝつか

現代語訳

地震であったにも理由がなかったのであるが、この度の大地震で振り崩され、塚は崩れ五輪塔は倒れて、その跡は深い穴となってしまったということである。 不吉なことに、ある人が穴の中へ詠み入れた。   耳塚の多くの耳よ、言葉を交わそう   このような地震を聞いたか、伝え聞いたか 穴の底から響き出てきた音に、返歌と思われるもので  唐土(もろこし)も揺れ動いたであろうか、大地震に   今こそ耳の穴は開いたことよ 【左丁 右端】 耳塚

英語訳

It had been an earthquake without any particular reason, but in this great earthquake it was shaken and destroyed—the mound collapsed, the five-ring pagoda toppled over, and the site became a deep pit. Ominously, someone composed a poem and called it into the pit:   O many ears of the Ear Mound, let us converse—   Did you hear or learn of such an earthquake as this? From the bottom of the pit came a resonating sound, seeming to be a response poem:  Even China must have shaken in this great earthquake—   Now at last the ears' holes have opened! 【Left page, right margin】 Ear Mound