翻刻
【右丁】
大事の日にてなゐふりつゝ大地がさけて泥(どろ)の
海になるかしからずは火の雨がふりて一めんに
やけほろぶるかいかさま【きっと】世の中 滅(めつ)すべき境目(さかひめ)也
といひはやらかす京中の貴賤(きせん)上下聞つたへ
血の洟を流しておそれかなしむもあり又いかなる
事にもさやうにはあるましきぞやといふものも有
けりある町人の身上(しんしやう)もまづしからずともかうもして
すみけるもの此沙汰【情報】をきくにおそろしさ かぎり
なく手ふるひ足わなゝき目くらみむねおどりて
うつゝ心【うつろな心】になりしかとも男たらんもの色にいたし【い出し】
ておそれまどはゞ人のためわらはれんも口おしく
【左丁】
おもいてさらぬやうにてふけり居(を)る今やゆり
いでて泥(どろ)の海になるらん火の雨ふるべきかと
おもひける所に案(あん)のごとく未(ひつじ)のこくはかりに北
のかたよりどう〳〵となりひゞきしきりに大なゐ
ゆりいでければすはや今こそ草木(さうもく)国土(こくど)人(ひと)も
鳥もけだものもみな一同に成佛する也もしや
のがるゝ事もあり あしにまかせてにげてみよや
とて妻(つま)の女房が手をひつたてみなみをさして
かけゆきつゝ七条川原に出たりかくてゆりやみ
ければしばらく心をしづめてつら〳〵見れば
手をひきてうちつれにげたるは妻の女房には
現代語訳
【右丁】
重大な日に地震が続いて起こり、大地が裂けて泥の海になるか、そうでなければ火の雨が降って一面に焼け滅びるか、きっと世の中が滅びる境目である」と言いふらした。京中の身分の高い者も低い者も聞き伝えて、血の鼻水を流して恐れ悲しむ者もあり、また「どのようなことがあってもそのようにはならないだろう」と言う者もいた。ある町人で身上もそれほど貧しくなく、何とかして暮らしていた者が、この噂を聞くと恐ろしさは限りなく、手は震え足はがたがたと震え、目はくらみ胸は躍って、うつろな心になった。しかし男たる者が表に出して恐れ迷えば、人から笑われるのも悔しく
【左丁】
思って、何でもないような様子で過ごしていた。「今にも揺れ出して泥の海になるだろうか、火の雨が降るだろうか」と思っていたところ、案の定、未の刻頃に北の方からどうどうと音が響き、激しく大地震が揺れ出したので、「さあ今こそ草木も国土も人も鳥も獣もみな一同に成仏するのだ。もしかすると逃れることもある。足に任せて逃げてみよう」と言って、妻である女房の手を引き立て、南を目指して駆けて行き、七条川原に出た。こうして地震が止んだので、しばらく心を静めてつらつらと見れば、手を引いて連れ立って逃げたのは妻の女房には
英語訳
【Right page】
"On this critical day, earthquakes will continue to occur, and the earth will crack open to become a sea of mud, or else rain of fire will fall and everything will be burned and destroyed - this is surely the turning point when the world will perish," he proclaimed. High and low throughout the capital heard this tale, and some shed bloody nasal discharge in fear and sorrow, while others said, "No matter what happens, it surely won't be like that." There was a certain townsman whose circumstances were not particularly poor and who had been getting by somehow. When he heard this rumor, his terror was boundless - his hands trembled, his legs shook, his vision grew dim, his heart pounded, and his mind became vacant. However, thinking it would be mortifying to be laughed at by others if he, as a man, showed his fear and confusion outwardly,
【Left page】
he spent his time acting as if nothing was wrong. "Any moment now it will start shaking and become a sea of mud, or rain of fire will fall," he was thinking, when sure enough, around the hour of the Sheep, a rumbling sound echoed from the north and a great earthquake began shaking violently. "Now is the time when all plants, the land, people, birds, and beasts will attain Buddhahood together! Perhaps there's still a chance to escape. Let's flee as fast as our legs can carry us!" So saying, he pulled his wife by the hand, headed south at a run, and reached the Shichijō riverbank. When the shaking stopped, he calmed his heart for a moment and looked around carefully, only to realize that the one whose hand he had pulled as they fled together was not his wife