翻刻
【右丁】
あらでさしもなき熊野(くまの) 比丘尼(びくに)の地しんにおそれ
てにげこみたるを是非(ぜひ)なく手を引てし七条川
原までにげきたりぬくちおしき事かなさ
こそ人のわらひ種(ぐさ)になるへしとおもひつゞけて我
ながらをかしく日くれかたに家にかへりしかば妻の
女房大に腹(はら)をたて日ごろそなたの思ひ給ひける
しるしには我をば打すてゝ癩尼(かつたいあま)が手をひきて
にげ出給ふはらたちさようの焼尼(やけあま)【「焼け」は他の語につけて用いて、それをののしる意を添える。】と来世(らいせ)までも
そひ給へ我には隙をあけて入婿(いりむこ)なれば出ていねと
てふりくすべ【腹を立ててふくれ】ければおとこのいふやう人たがへと
かふにはためしなき事 かわ【川】ごぜ【瞽女=盲目の女性】かとおもひてとり
【左丁】
ちがへたりそれをふかく腹立(はらたつ)は悋姫(りんき)なりわかよむ
哥をきかしませとて
なゆよりもつまにふらるゝくるしさ□【「に」か】
きげんなをしといふは世なをし
といへば女房いよ〳〵腹(はら)をたて何の哥どころぞ
聞たうもなし今はこれまでなりその尼(あま)が所へ
ゆかしませとてつきいだす けしかる【「怪しかる」=異様である。得たいが知れない。】地しんの
うめきにとりさふる人もなし男ちからなく出る
とて門柱(かどばしら)かきつけゝる
でていなば心かろしといひやせん
このいさかひを人はしらねば
現代語訳
【右丁】
ではなくて、たいして関係のない熊野比丘尼が地震を恐れて逃げ込んできたのを、やむを得ず手を引いて七条川原まで逃げてきてしまった。何とも情けないことだ。きっと人の笑い種になるだろう」と思い続けて、我ながらおかしく思った。日暮れ頃に家に帰ると、妻の女房が大いに腹を立てて「日頃そなたが思っていらっしゃったしるしには、私を打ち捨てて癩病の尼の手を引いて逃げ出しなさるとは腹立たしい。そのような焼け尼と来世まで添いなさい。私には離縁状を渡して、入り婿なのですから出て行きなさい」と言って機嫌を損ねたので、男が言うには「人違いというのは例のないことだ。川の瞽女かと思って取り
【左丁】
違えたのだ。それを深く腹立てるのは意地悪である。私の詠む歌を聞かせましょう」と言って
地震よりも妻に振られる苦しさに
機嫌直しというのは世直し
と言えば、女房はいよいよ腹を立てて「何の歌でしょうか。聞きたくもありません。今はこれまでです。その尼のところへ行きなさい」と言って突き出す。異様な地震の唸りに取り乱す人もいない。男は力なく出るといって門柱に書き付けた。
出て行けば心軽しと言うだろう
この諍いを人は知らねば
英語訳
【Right page】
but rather an unrelated Kumano nun who had fled in terror from the earthquake, and he had unavoidably pulled her hand and escaped with her to the Shichijō riverbank. "What a mortifying thing! This will surely become the subject of people's laughter," he thought continuously, finding it amusing even to himself. When he returned home around evening, his wife was greatly enraged and said, "As proof of what you have been thinking all along, you abandoned me and fled pulling the hand of a leprous nun - how infuriating! Go and stay with such a wanton nun until the next life. Give me a divorce letter, and since you are a live-in son-in-law, get out!" She sulked angrily, so the man said, "Mistaking one person for another is unprecedented. I thought she was a blind female musician by the river and took
【Left page】
the wrong person. To be so deeply angered by that is spiteful. Let me recite a poem for you":
More painful than the earthquake
Is being rejected by my wife -
Appeasing her mood is like reforming the world
When he said this, his wife became even more angry: "What kind of poem is that? I don't want to hear it. This is the end. Go to that nun's place!" and she pushed him out. In the groaning of the strange earthquake, no one else was losing their composure. The man, powerless, said he would leave and wrote on the gatepost:
If I leave, you'll say your heart is lightened
Since people don't know of this quarrel