翻刻!地震・災害史料

コレクション: NDL地震・火山

艱難目異志. 上,下 - 翻刻

艱難目異志. 上,下 - ページ 5

ページ: 5

翻刻

【右丁】 何となく世もゆるやかに侍べりける所に 五月朔日巳のこくばかりに空かきくもり塵(ちり)【一般的に「ちり」は「塵」の字を用いるが原本に表記されている文字は無い故「塵」をあてた】灰(はい) の立おほひたるやうにみえて雨げの空にも あらず夕立のけしきにもあらずいかさま【いかにも】 聞をよぶ龍(たつ)のあがるといふものかそれかあらぬか 雲(くも)か煙(けふり)かとあやしむところにうしとらのかた より何とはしらずどう〳〵と鳴(なり)ひゞきてゆり いだす上下地しんとはおもひもよらさりけるが しきりにゆらめきけれは諸人こゝろづきて 初めのほどは世なをし〳〵といひけれとも大 家(け)小(せう) 家(け)めき〳〵としてうごきふるふ事おびたゝし 【左丁】 かりければすはや【すわや=「すは」に助詞「や」が付いてできたもの。急の出来事に驚いたときなどに発する語。】世がめつして【滅して】只今沼の海に なるぞやといふほどこそありけれ京中の諸人 うへをしたにもてかへし大 道(だう)をさしてにげ出る 生れてよりこのかた日のめもみぬほどのやごと なき【「やんごとない」の「ん」の無表記から出来た語=身分が高い、恐れ多い。】女房達(にようばうたち)もをびときひろげさばきがみ【「捌髪」=ざんばら髪】 はだしつかもぎそて【意味不明】恥(はぢ)をわすれてかけいで にげいでおめきさけぶ【大声を出して叫ぶ】事いふはかりなし【「言うばかりなし=言葉では言い尽くせない程である。】ある 人この中にもかくぞいひける   わが廬(いほ)の竹のたる木もふるなやに    ゆがまばやがて世なをし〳〵    二 京中の町家(まちや)損(そん)ぜし事

現代語訳

【右丁】 何となく世も穏やかでございました所に、 五月朔日巳の刻ばかりに空がかき曇り、塵や灰が 立ち覆ったように見えて、雨模様の空でも なく、夕立の気配でもなく、いかにも 雲を呼ぶ竜が昇るというもののようで、それであろうか、 雲なのか煙なのかと怪しんでいる所に、丑寅の方 から何とも知れずどうどうと鳴り響いて揺り 出す。上下とも地震とは思いもよらなかったが、 しきりに揺らめいたので諸人が気づいて、 初めの頃は「世直し、世直し」と言っていたけれども、大きな 家も小さな家もめきめきと動き震える事おびただしく 【左丁】 ありましたので、「さあや、世が滅して今すぐ沼の海に なるぞ」というほどでございました。京中の諸人は 上を下にひっくり返して、大通りを目指して逃げ出る。 生まれてからこの方、日の目も見ないほどの高貴な 女房達も帯を解き広げ、ざんばら髪で 裸足、着物の袖も構わず、恥を忘れて駆け出で 逃げ出て、大声で泣き叫ぶ事は言葉では言い尽くせないほどです。ある 人がこの中でこのように詠みました。   わが庵の竹の垂木も震えるので    歪んだならばすぐに世直し、世直し    二 京中の町家が損壊したこと

英語訳

【Right page】 When the world was somehow peaceful and tranquil, around the hour of the snake on the first day of the fifth month, the sky became overcast, and it appeared as if dust and ash were rising and covering everything. It was neither a rainy sky nor the appearance of an evening shower, but indeed seemed like a dragon ascending and calling forth clouds. Whether it was that or not, wondering if it was clouds or smoke, from the northeast direction came an unknown rumbling sound that echoed and began to shake everything. Neither high nor low-ranking people had any thought that it was an earthquake, but as it shook violently, everyone realized what was happening. At first people said "yonaoshi, yonaoshi" (world renewal), but large houses and small houses alike moved and trembled tremendously, 【Left page】 so much so that people said, "Look now, the world is being destroyed and will immediately become a swampy sea." All the people of Kyoto turned everything upside down and fled toward the main roads. Even the noble ladies who had never seen the light of day since birth loosened their obi sashes, with disheveled hair, barefoot, sleeves torn, forgetting their shame as they ran out and fled, wailing and screaming—it is beyond words to describe. One person composed this poem amid all this:   Even the bamboo rafters of my humble dwelling tremble    If they become warped, then immediately "world renewal, world renewal"    2. On the damage to townhouses in Kyoto