翻刻
【右頁】
小野道風朝臣の曰それ
書をよくする事は師
の心の外を求ず直に
執行して日をへて
自ら
しる事あり始より
伝へて
しるの法なし人その心に
誠心得て天地の間を
知るに
知りがたからず
誠の外より
天地の間に
ひとし
からぬ
ことなし
【左頁上部】
《題:孝》
《振り仮名:一-考|いつかう》《振り仮名:立_則|たつときはすねはち》
《振り仮名:万-善|ばんぜん》《振り仮名:従_レ之|これにしたがふ》
かしこきも聖(ひじり)も人の孝(かう)をのみ
万(よろづ)の道(みち)のもとこそ
きけ
【左頁下部】
孝(かう)の字解(じかい)
舜典(しゆんてん)にいへるは五刑(ごけい)の属(しよく)三千にして罪(つみ)
不孝(ふかう)より大(おい)なる物(もの)なしと孔子(こうし)宣(のたまひ)しなり
年(とし)五十にして父母(ふぼ)を慕(した)ふは舜(しゆん)なる
かと賛美(さんび)し給ふも実(げにも)也父母を敬(うやま)ふ者(もの)は
敢(あへ)て人(ひと)をにくまず父母を敬(うやま)ふものは敢(あへ)えて
人をあなどらずと一孝(いつかう)立(たつ)ときはよろづ
あしき事(こと)のあるべきや西(にし)より東(ひんがし)より北(きた)
より南(みんなみ)よりおもふて帰(き)ふくせざる事なし
と有声(うせい)の伝にいへり其 実(まこと)皆(みな)みづから吾(わ)が
一 念(ねん)の孝弟(かうてい)を充(みち)て其(その)至極(しごく)を極(きわ)めつくす
時(とき)は深(ふか)く神明(しんめい)に通(つう)じあきらかに四海(しかい)の
うちをてらすなり誠(まこと)なるかな孝(かう)は百(ひやく)の
おこなひの源(みなもと)といふ事(こと)宜(むべ)なり
現代語訳
【右頁】
小野道風朝臣が言うには、「書をよくすることは、師の心の外を求めない。ただ直に実行して日を重ねれば、自然と理解することがある。初めから伝授して知るという方法はない。人がその心に誠を得て天地の間を知ろうとすれば、知り難いことはない。誠の外からは、天地の間に等しくないものはない。」
【左頁上部】
《題:孝》
賢い者も聖人も、人の孝をのみ(重んじる)
万の道の元がここにある
【左頁下部】
孝の字解
『舜典』にいうには、五刑に属する罪が三千あっても、不孝より大きな罪はないと孔子が述べられた。年五十になっても父母を慕うのは舜のようだと賛美されるのも、まことにそうである。父母を敬う者は決して人を憎まず、父母を敬う者は決して人を侮らない。一つの孝が立つときは、万の悪いことがあるだろうか。西から東から北から南から思って帰服しないことはないと『有声の伝』にいわれている。その実、皆自ら我が一念の孝弟を充実させて、その極致を極め尽くす時は、深く神明に通じ、明らかに四海の内を照らすのである。まことに孝は百の行いの源というのは当然である。
英語訳
【Right Page】
Ono no Michikaze (Tōfū) said: "To excel in calligraphy, one does not seek beyond the master's heart. Simply practice directly day after day, and naturally understanding will come. There is no method of knowing through transmission from the beginning. When a person attains sincerity in their heart and seeks to understand the space between heaven and earth, nothing is difficult to know. Outside of sincerity, there is nothing unequal in the space between heaven and earth."
【Upper Left Page】
《Title: Filial Piety》
Both the wise and the sages value only human filial piety—
Here lies the foundation of all ten thousand ways.
【Lower Left Page】
Explanation of the Character for Filial Piety (孝)
In the "Canon of Shun," it states that among the three thousand crimes belonging to the five punishments, none is greater than unfilial conduct, as Confucius proclaimed. That one who yearns for their parents even at age fifty is praised as being like Shun is indeed true. Those who respect their parents will never hate others; those who respect their parents will never despise others. When one filial piety is established, what evil could possibly exist? From west, east, north, and south, all think and submit without exception, as stated in the "Transmission of Yousheng." In truth, when each person fully develops their single thought of filial piety and fraternal love and reaches its ultimate perfection, they connect deeply with the divine and clearly illuminate all within the four seas. Truly, it is fitting that filial piety is called the source of a hundred virtuous acts.