翻刻
【右頁上段】
もの也又あまたの書籍(しよもつ)
をつみかせねて子孫(しそん)に
あたふるとも子孫(しそん)よく読(よみ)
て其(その)書物の義理(ぎり)意味(いみ)を
知(し)る事(こと)あたはぬものなり
しかれば金銀(きんぎん)や書物を
のこしてあたへんよりは
陰徳(いんとく)とて人にも知(し)らさぬ
名聞(みやうもん)をはなれきつたる
善事(よきこと)をなして冥々(めい〳〵)の
うちとておくふかき至誠(しせい)
のうちにつみおさめば子孫(しそん)
長(なが)かるべし我(われ)は此計(このはかりこと)を
せんとのたまひしなり
【左頁上段】
有(あり)がたき事(こと)にあらずや
是誠(これまこと)に真(しん)の学問(がくもん)なり
よく〳〵此語(このご)を翫味(ぐわんみ)す
べし
閔子騫
閔子騫(ひんしけん)は孔夫子(こうふうし)の高弟(かうてい)
にして父母(ふぼ)によく孝(かう)を
つくし給へる人也 論語(ろんご)に
孔子も孝なるかな閔子騫
と賞し給へり閔子騫
幼稚(いとけなく)して母(はゝ)をうしなへり
よつて父(ちゝ)また後(のち)の妻(つま)を
求(もとめ)給へり此(この)妻二人の子
生しかば彼(かの)妻二人の我(わが)
【右頁下段】
までは手習(てならひ)読書(とくしよ)
算術(さんじゆつ)をよくおしへ
学(まなば)し十四五 才(さい)に
相成(あひなり)候はゞ我(わが)職分(しよくぶん)
家業(かぎやう)を情出(せいいだ)し
熟練(じゆくれん)致(いた)させ可申候
【左頁下段】
其余(そのよ)の芸能(げいのう)はおしへ
たるより存(ぞん)ぜぬ方(かた)
が大方(おゝかた)はよろしき
ものとうけたま
はり候 去(さり)ながら是(これ)は
其人(そのひと)之 分限(ぶんげん)身(み)がら
現代語訳
【右頁上段】
ものである。また多くの書籍を積み重ねて子孫に与えたとしても、子孫がよく読んで、その書物の義理や意味を理解することはできないものである。したがって金銀や書物を残して与えるよりは、陰徳として人にも知られない、名誉欲を離れ切った善行をして、見えないところで奥深い至誠の心に積み納めれば、子孫は長く栄えるだろう。私はこのようなことをしようとおっしゃったのである。
【左頁上段】
ありがたいことではないか。これこそ真の学問である。よくよくこの言葉を味わい理解すべきである。
閔子騫
閔子騫は孔夫子の高弟で、父母によく孝行を尽くされた人である。論語にも孔子が「孝なるかな閔子騫」と賞賛されている。閔子騫は幼くして母を失った。そのため父は後妻を求められた。この妻に二人の子が生まれると、その妻は二人の自分の
【右頁下段】
頃までは手習い、読書、算術をよく教え学ばせ、十四、五歳になったならば、自分の職分、家業を精一杯習得し、熟練させ申すべきである。
【左頁下段】
その他の芸能は教えないほうが、大抵の場合はよろしいものとうかがっております。とはいえ、これはその人の分限や身分によって
英語訳
【Upper Right Page】
That is how it is. Even if one accumulates many books and gives them to one's descendants, the descendants cannot read them well and understand the principles and meanings of those books. Therefore, rather than leaving gold, silver, or books to give them, one should perform inde (hidden virtues) - good deeds that are unknown to others and completely free from desire for reputation, accumulating them in the depths of sincere heart in the unseen realm - then one's descendants will prosper long. This is what he said he would do.
【Upper Left Page】
Is this not a most grateful thing? This is truly real learning. One should thoroughly savor and contemplate these words.
Min Ziqian
Min Ziqian was a distinguished disciple of Confucius and a person who devoted great filial piety to his parents. In the Analects, Confucius praised him saying "How filial is Min Ziqian!" Min Ziqian lost his mother when he was young. Therefore, his father sought a second wife. When this wife bore two children, she favored her own two
【Lower Right Page】
Until around this time, one should well teach and have them learn calligraphy, reading, and arithmetic. When they reach fourteen or fifteen years of age, one should have them learn their occupational duties and family trade with all their heart and become proficient in them.
【Lower Left Page】
As for other arts and skills, I have heard that in most cases it is better not to teach them. However, this depends on that person's social station and status