Code4Lib JAPAN ✕ みんなで翻刻

コレクション: 愛知県豊橋市関連資料

小野湖山翁小伝 - 翻刻

小野湖山翁小伝 - ページ 31

ページ: 31

翻刻

                       三十 州を通じては相当紛糾が多かつた。殊に、尾張の如きは其大藩であり人才も少なからぬため従つて紛糾 したので、京都に在つた翁は「国事掛」の一員として先づ尾張藩に出張し。同藩の人心を帰一せしむる と共に、三河各藩の重臣に参集を求め。大義名分のある所を力説して、能く動揺なからしめたのであつ た。当時朝廷には国事掛の外に御用掛を設けられ、二つの掛の人々は毎日今の御前十一時より午後三時 まで御所に出仕し、互に隔意なき意見を書面にしたゝめて提出し(今いへば原案)協議を為し。若し意 見の纏らざる場合は、陛下親しく小御所へ出御あり、摂政より事の次第を聞し召して御親裁を賜ふた とは、畏れ多き極みであつた。 尾張藩は幸ひにして藩主徳川慶勝穎敏にして、重臣に人才乏しからず。能く時勢の趣向を解したゝめ其 名を全うし、三河各藩も、之れと略ぼ歩調を同くして王政の化に翼賛し、翁の使命はすべて達成した。 此年九月八日慶應は明治と改元し間もなく 天皇の江戸行幸は仰せ出され、二十日車駕京都を発し、其 二十九日駕を我吉田に駐めさせたまひた(十月三日江戸御着、十七日江戸を東京と改めらる)吉田行在 所は札木町中央北側(今の新道の処)の本陣中西與右衛門(清洲屋)方で。(二回目行幸の時は關尾町 悟眞寺)供奉頭は参与木戸孝允、其外土佐少将、加藤遠江守、因幡中将、池田丹後守、加藤出雲守、平 野内藏頭、薩摩少将、長門宰相、肥前少将、彦根中将、犬山成瀬隼人正等が供奉した。孝允は札木町菊 岡を旅館に充て、其夜直ちに使を翁の邸に派して招致し、宴を張り。先づ以て王政復古の目的の成就し たるを互に喜祝して盃を挙げ、孝允は主人の請に任せ筆を揮つて「天地如一家」といふ五字の額面を書 【左頁下段】             した。翁乃ち翌日孝允の推挙に依り行在             所に候し 陛下に拝謁し徴士を拝命した。             陛下此時御歳十七であらせられた。             徴士とは此年より明治二年六月迄の間、             諸藩及都鄙の別なく有為の才を朝廷に抜             擢し、参与若くは各局の判事辨事に任じ、             在職四ヶ年で其退職せしめがたき事情ある             者は、更に四ヶ年を延期した。徴士の下             に貢士あり、是れは大藩(四十万石以上)             より三名、中藩(十万石以上三十九万石             以下)よりは二名、小藩(一万石以上九             万石)より各一名を採用し、人選と期間             は藩の意向に一任し、貢士中の人才は徴             士に進むることを得たが。翁が徴士の拝             命を行在所に於て為されたは蓋し異数と             せられた所である。 【左頁上段の額の横書き部分】 天地如一家 【額の下に横書き】 木戸孝允書 【中段】  此匾五大字故内閣顧問木戸君  眞跡也戊辰歳翠華東幸君扈従  驛次舘于豐橋菊岡樓々主請君  書酒間連數紙欣然揮毫此五字  不適其意故欠欵印然其揮毫之  際余亦在座親視之固不容疑者  主人珍藏十九年于茲請余一言  因題 明治丙戌清和莭 湖山  小野愿時年七十有三。印【正方形枠に中に「印」】 《割書:   此扁の五大字は故内閣顧問木戸君|   の真跡なり。戊辰の歳翠華の東幸|   君扈従し、駅次豊橋菊岡楼に館す|   楼主君の書を請ひ、酒間数紙を連|   ねて欣然揮毫し。此五字は其意に|   適せず、故に款印を欠けり。然れ|   ども其揮毫の際は余も亦座にあり|   親しく之れを観、固より疑ふをゆ|   るさゞるもの、主人珍蔵すること|   茲に十九年余の一言を請ふ。因つ|   て題す。》 《割書:   (翁は七十三は明治十九年である、|   豊橋市福谷藤太郎氏所蔵)》                        三一

現代語訳

三十 国を通じては相当紛糾が多かった。特に、尾張のような大藩であり人材も少なくないため、従って紛糾したので、京都にいた翁は「国事掛」の一員としてまず尾張藩に出張し、同藩の人心を統一させると共に、三河各藩の重臣に参集を求め、大義名分のあるところを力説して、よく動揺なからしめたのであった。当時朝廷には国事掛の外に御用掛を設けられ、二つの掛の人々は毎日今の午前十一時より午後三時まで御所に出仕し、互いに隔意なき意見を書面にしたためて提出し(今で言えば原案)協議を行った。もし意見がまとまらない場合は、陛下親しく小御所へ出御あり、摂政より事の次第を聞し召して御親裁を賜ったとは、畏れ多き極みであった。 尾張藩は幸いにして藩主徳川慶勝が穎敏にして、重臣に人材乏しからず、よく時勢の趣向を理解したため、その名を全うし、三河各藩も、これとほぼ歩調を同じくして王政の化に翼賛し、翁の使命はすべて達成した。 この年九月八日慶応は明治と改元し、間もなく天皇の江戸行幸が仰せ出され、二十日車駕京都を発し、その二十九日駕を我が吉田に駐めさせたまった(十月三日江戸御着、十七日江戸を東京と改められる)。吉田行在所は札木町中央北側(今の新道のところ)の本陣中西与右衛門(清洲屋)方で(二回目行幸の時は関尾町悟真寺)、供奉頭は参与木戸孝允、その外土佐少将、加藤遠江守、因幡中将、池田丹後守、加藤出雲守、平野内蔵頭、薩摩少将、長門宰相、肥前少将、彦根中将、犬山成瀬隼人正等が供奉した。孝允は札木町菊岡を旅館に充て、その夜直ちに使いを翁の邸に派して招致し、宴を張った。まず以て王政復古の目的の成就したるを互いに喜び祝して盃を挙げ、孝允は主人の請いに任せ筆を振るって「天地如一家」という五字の額面を書いた。翁はそこで翌日孝允の推挙により行在所に候し陛下に拝謁し徴士を拝命した。陛下この時御歳十七であらせられた。 徴士とはこの年より明治二年六月までの間、諸藩及び都鄙の別なく有為の才を朝廷に抜擢し、参与若しくは各局の判事弁事に任じ、在職四ヶ年でその退職させ難い事情ある者は、更に四ヶ年を延期した。徴士の下に貢士があり、これは大藩(四十万石以上)より三名、中藩(十万石以上三十九万石以下)よりは二名、小藩(一万石以上九万石)より各一名を採用し、人選と期間は藩の意向に一任し、貢士中の人材は徴士に進むことを得たが、翁が徴士の拝命を行在所において為されたのは蓋し異数とされたところである。 【額の文字】 天地如一家 木戸孝允書 【中段の文】 この扁額の五大字は故内閣顧問木戸君の真跡である。戊辰の歳翠華の東幸君扈従し、駅次豊橋菊岡楼に館す。楼主君の書を請い、酒間数紙を連ねて欣然揮毫し。この五字はその意に適せず、故に款印を欠けり。然れどもその揮毫の際は余もまた座にあり親しくこれを観、固より疑うをゆるさざるもの、主人珍蔵することここに十九年余の一言を請う。因って題す。明治丙戌清和節 湖山小野愿時年七十有三。 (翁は七十三は明治十九年である、豊橋市福谷藤太郎氏所蔵) 三十一

英語訳

Page 30 provinces, there was considerable turmoil throughout. Particularly in the case of Owari, being a large domain with no shortage of talented people, it was consequently in turmoil. The old man, who was in Kyoto, first went on a mission to Owari domain as a member of the "National Affairs Office," unified the people's hearts in that domain, and also called for the gathering of senior retainers from the various Mikawa domains. By forcefully explaining where justice and duty lay, he was able to prevent unrest. At that time, in addition to the National Affairs Office, the court also established a General Affairs Office. The people of these two offices attended the imperial palace daily from what would now be 11 AM to 3 PM, submitting written opinions without reserve (what we would call draft proposals today) for discussion. If opinions could not be reached, His Majesty would personally come out to the Small Imperial Palace, and after hearing the circumstances from the Regent, would graciously render imperial judgment—truly an most awesome responsibility. Owari domain was fortunate that its lord Tokugawa Yoshikatsu was intelligent, with no shortage of talented senior retainers. Having well understood the trends of the times, they preserved their reputation, and the various Mikawa domains also kept roughly the same pace in supporting the imperial restoration. The old man's mission was completely accomplished. On September 8th of this year, the era was changed from Keiō to Meiji, and soon the Emperor's journey to Edo was announced. On the 20th, the imperial carriage departed Kyoto, and on the 29th, His Majesty stopped in our Yoshida (arriving in Edo on October 3rd; Edo was renamed Tokyo on the 17th). The Yoshida temporary palace was at the honjin of Nakanishi Yoemon (Kiyosu-ya) on the north side of central Fudagi-machi (at what is now Shindō street) (the second imperial visit was at Gōshinji temple in Sekio-machi). The chief attendant was Councilor Kido Takayoshi, and others accompanying included the Tosa Major General, Katō Tōtōmi-no-kami, Inaba Chūjō, Ikeda Tango-no-kami, Katō Izumo-no-kami, Hirano Kurando-no-kami, Satsuma Major General, Nagato Chancellor, Hizen Major General, Hikone Chūjō, and Inuyama Naruse Hayato-no-shō. Takayoshi used Kikuoka in Fudagi-machi as his inn, and that very night sent a messenger to the old man's residence to invite him and held a banquet. First raising cups to mutually celebrate the accomplishment of the imperial restoration's purpose, Takayoshi, at his host's request, wielded his brush and wrote a five-character plaque reading "Heaven and Earth Like One Family." The old man then, on the following day, through Takayoshi's recommendation, attended at the temporary palace, had an audience with His Majesty, and was appointed as a chōshi (recruited scholar). His Majesty at this time was seventeen years of age. Chōshi refers to the system from this year until June of Meiji 2, whereby talented individuals were selected by the court regardless of domain or urban/rural distinction, and appointed as councilors or judges and administrators of various bureaus. Those serving four years who had circumstances making retirement difficult could extend for another four years. Below chōshi were kōshi (tribute scholars): large domains (over 400,000 koku) provided three, medium domains (100,000 to 390,000 koku) provided two, and small domains (10,000 to 90,000 koku) provided one each. Personnel selection and terms were left entirely to the domains' discretion, and talented kōshi could advance to chōshi. That the old man's appointment as chōshi was made at the temporary palace was considered quite exceptional. [Plaque inscription] Heaven and Earth Like One Family Written by Kido Takayoshi [Middle section inscription] These five large characters on this plaque are the authentic brushwork of the late Cabinet Advisor Lord Kido. In the year of Boshin, when the imperial carriage made its eastern journey, the lord accompanied it and lodged at Kikuoka Tower in Toyohashi. The tower master requested the lord's calligraphy, and during drinking he cheerfully wrote several sheets, wielding his brush. These five characters did not suit his intention, so he omitted signature and seal. However, during his brushwork I was also present and personally observed it—there can be no doubt of this. The master has treasured this for nineteen years and requests a word from me. Therefore I inscribe this. Meiji Kinoe-inu year, Seiwa Festival, Kozan Ono Gen, at age seventy-three. (The old man being seventy-three corresponds to Meiji 19; collection of Mr. Fukutani Tōtarō of Toyohashi City) Page 31