Code4Lib JAPAN ✕ みんなで翻刻

コレクション: 愛知県豊橋市関連資料

小野湖山翁小伝 - 翻刻

小野湖山翁小伝 - ページ 7

ページ: 7

翻刻

翁の絶筆(逝去前二十三日)詩は元旦の作 【詩幅】 ―――――――――――――――――――――――――――――― 避寒東海値春陽轉覚乾坤帯瑞光 萬里水天金一色㬢輪徐/■(輾)【「車偏に辰」の右横に「輾」】太平洋  《割書:庚戌新正之一時在南総太東岬小庵 九十七叟湖山愿|                         ■明治四十三年三月廿■日■■■■■■■》 ―――――――――――――――――――――――――――――― (東京 小野竹三氏所蔵)【横書き-詩幅の下】 【詩幅の左】   寒を東海に避て春陽にあふ。うたゝ乾坤の瑞光を帯ぶを覚ゆ。万里水天金一色。㬢輪徐に輾す太平洋」庚   戌新正の一時南総大東岬の小庵にあり、九十七叟 湖山愿  【詩幅】 ―――――――――――――――――――――――――――――― 神勅堂々傳者誰一言能定萬年基 可憐吉備老名士靦在同朝稱帝師   《割書:題宇佐奉幣図舊作為|福谷君之嘱    九十六耄叟湖山愿》 ―――――――――――――――――――――――――――――― (豊橋 福谷元次氏所蔵) 【横書き-詩幅の下】 【詩幅の左】   神勅堂々伝ふる者は誰ぞ。一言能く万年の基を定む。憐むべし吉備の老名士。てんとして同朝にありて帝   師と称す」宇佐奉幣の図に題す旧作、福谷君の嘱の為めに、九十六耄叟 湖山愿

現代語訳

翁の絶筆(逝去前二十三日)詩は元旦の作 【詩幅】 寒を東海に避けて春陽に値う うたた乾坤の瑞光を帯ぶるを覚ゆ 万里水天金一色 暘輪徐に輾す太平洋 庚戌新正の一時、南総太東岬の小庵にあり 九十七叟湖山愿 明治四十三年三月廿三日逝去 (東京 小野竹三氏所蔵) 【詩幅】 神勅堂々として伝ふる者は誰ぞ 一言能く万年の基を定む 憐むべし吉備の老名士 恬として同朝にありて帝師と称す 宇佐奉幣図に題す旧作、福谷君の嘱の為に 九十六耄叟湖山愿 (豊橋 福谷元次氏所蔵)

英語訳

The elder's final work (written 23 days before his death) - a poem composed on New Year's Day [Poetry scroll] Seeking refuge from the cold in the East Sea, encountering the spring sun Suddenly aware that heaven and earth are adorned with auspicious light For ten thousand ri, water and sky are one golden color The sun's orb slowly rolls across the Pacific Ocean At a moment during the New Year of the year of the Metal Dog, at a small hermitage on Cape Taitō in Nansō The 97-year-old elder Kozan Gen Died on March 23, Meiji 43 (1910) (In the collection of Mr. Ono Takezō, Tokyo) [Poetry scroll] Who is it that transmits the divine imperial edict so majestically? With one word, able to establish the foundation for ten thousand years Pitiful is this old renowned scholar of Kibi Shamelessly remaining in the same court and being called an imperial teacher An old work inscribed on a painting of the Usa shrine ritual offering, written at the request of Mr. Fukutani The 96-year-old aged elder Kozan Gen (In the collection of Mr. Fukutani Motoji, Toyohashi)