翻刻
【詩幅】
――――――――――――――――――――――――――――――
唐室中興韓子筆淮西勲業號無雙
聖皇 宸斷真神武剿賊功成不殺降
《割書:戊辰十二月記事十首之一 湖山酔民愿|》
――――――――――――――――――――――――――――――
(豊橋 五味為吉氏所蔵) 【横書き-詩幅の下】
唐室中興韓子の筆。わい西の勲業無双と号す。聖皇宸断真に神武。剿賊功成て降るを殺さず。」戊辰十二
月記事十首之一、湖山酔民愿
【詩幅】
――――――――――――――――――――――――――――――
有臣猶不死請莫悩 宸裏当時公亦匹夫耳能
出此言志何雄果然妙略奏奇捷手挽天日定
大業功臣賞薄姦臣尊再敗三敗嗟何及
唯公終始報國心長建萬世人臣法
讀楠公傳 湖山迂人愿
――――――――――――――――――――――――――――――
(豊橋 山田芳蔵氏所蔵)【横書き-詩幅の下】
楠公伝を読む、湖山迂人愿(訳文は本編末章の楠公を祀る項中に載せあり。)
現代語訳
【詩幅】
唐室中興は韓子の筆 淮西の勲業無双と号す
聖皇の宸断真に神武 剿賊功成りて降るを殺さず
戊辰十二月記事十首の一 湖山酔民愿
(豊橋 五味為吉氏所蔵)
【詩幅】
臣有りて猶死せず 請う宸襟を悩ませること莫れ
当時公も亦匹夫のみ 能くこの言を出す志何ぞ雄なる
果然妙略奇捷を奏し 手ずから天日を挽いて大業を定む
功臣の賞薄く姦臣尊し 再敗三敗嗟何ぞ及ばん
唯だ公の終始報国心 長く万世人臣の法を建てん
楠公伝を読む 湖山迂人愿
(豊橋 山田芳蔵氏所蔵)
楠公伝を読む、湖山迂人愿(訳文は本編末章の楠公を祀る項中に載せあり。)
英語訳
[Poetry scroll]
The revival of the Tang dynasty was through Han Yu's brush
The military achievements in Huaixi are called unparalleled
The sage emperor's divine decision was truly godlike in military prowess
Having succeeded in suppressing the rebels, he did not kill those who surrendered
One of ten recorded events from the 12th month of Boshin year - Kozan Suimin Gen
(In the collection of Mr. Gomi Tamekichi, Toyohashi)
[Poetry scroll]
Having retainers who yet do not die, I beseech you not to trouble Your Majesty's heart
At that time, you too were merely a common man, yet able to speak such words - how heroic your resolve!
Indeed, with brilliant strategy achieving miraculous victories, single-handedly turning the tide to establish the great enterprise
Meritorious retainers received meager rewards while treacherous ministers were honored - second defeat, third defeat, alas, what could be done?
Only your unwavering loyalty to the country throughout establishes forever the model for all retainers
Reading the Biography of Lord Kusunoki - Kozan Ujin Gen
(In the collection of Mr. Yamada Yoshizō, Toyohashi)
Reading the Biography of Lord Kusunoki, Kozan Ujin Gen (The translation is included in the section on enshrining Lord Kusunoki at the end of this volume.)