chinjuhさんのお気に入り

コレクション: 昔話の世界を翻刻!

舌切雀 - 翻刻

舌切雀 - ページ 5

ページ: 5

翻刻

【見開き 挿絵 爺と娘が雀を慈しむ様子】 【右丁】 むかし〳〵せうじきなるじゝいが あつたとさひとりのむすめ すゞめをかいおきあさゆふ ゑをあたへいつしかはなし がいとなしけるこのすゞめ はおやすゞめすだち をつれてこのちゞいの にはにきたりしが からすにおわれ てにけたる ときあや まつて からす にけ られたる ゆへとひ ゑざりしを ふびんにおもひ やしないおきたるが 【左丁】 いつしか なしみて そだちし なり ちゞ 〽ヨウ  なれ  おつた  す  □め 【以下、破損にて読めず】

現代語訳

【見開き 挿絵 爺と娘が雀を慈しむ様子】 【右丁】 昔々、正直な爺がいました。一人娘がいて、雀を飼っていて、朝夕に餌を与えていました。いつの間にか放し飼いをするようになっていました。この雀は、親雀が巣立ちを連れて、この爺の庭に来ていたのですが、烏に追われて逃げてきた時に、あやまって烏に傷つけられたため、飛ぶことができずにいるのを、かわいそうに思って世話をしていたのでした。 【左丁】 いつの間にか慣れ親しんで育ちました。 爺「よう、お前落ち着いた雀よ」 【以下、破損のため読めず】

英語訳

【Double-page spread - Illustration showing the old man and his daughter tenderly caring for a sparrow】 【Right page】 Once upon a time, there lived an honest old man. He had an only daughter, and they kept a sparrow, giving it food morning and evening. Before long, they were letting it roam freely. This sparrow had come to the old man's garden when its parent sparrow brought its fledgling, but when being chased by a crow and trying to escape, it was accidentally injured by the crow and could not fly. Taking pity on it, they cared for it. 【Left page】 Before long, it became tame and familiar as it grew up. Old man: "Well now, you've become quite a settled sparrow." 【The rest is illegible due to damage】