翻刻
【見開き 挿図 旅姿の爺と娘が雀と出会う】
【右丁】
した
きり
すゝめ
おやどは
どこた
チウ
〳〵
【左丁】
せうぢきじゝいおやこ
はすゞめしたをきられ
そのまゝゆくへしれ
ざりければふびんに
おもひすみかを
たづねんと
おやこづれにて
たびしたくなし
したきりすゞめ
おやどはどこだ
チヨツ〳〵〳〵とたづね
あるきけるにある
山道にてすゞめ
にであいこれは〳〵
おふたりさまど
ちらへときけば
したきりすゞめ【次コマへ続く】
〽コレハ
だん
な
おじやう
さま
とちらへ
おいで
な
さり
ます
いつも
おわ
かふ
ごさり
ます
現代語訳
【見開き挿図 旅姿の爺と娘が雀と出会う】
【右丁】
舌切り雀の親元はどこだチュウチュウ
【左丁】
正直爺の親子は、雀が舌を切られてそのまま行方が分からなくなってしまったので、可哀そうに思い、住処を尋ねようと親子連れで旅支度をしました。「舌切り雀の親元はどこだチョッチョッチョッ」と尋ね歩いていたところ、ある山道で雀に出会いました。「これはこれは、お二人様はどちらへ」と聞けば、「舌切り雀【次コマへ続く】
♪「これは旦那様、お嬢様、どちらへおいでなさいますか。いつもお世話になっております」
英語訳
【Double-page spread illustration - The old man and daughter in traveling attire meet a sparrow】
【Right page】
Where is the tongue-cut sparrow's home, chirp chirp?
【Left page】
The honest old man and his child, seeing that the sparrow had its tongue cut and then disappeared without a trace, felt sorry for it and decided to search for its dwelling place, so the parent and child made preparations for a journey. As they walked about asking "Where is the tongue-cut sparrow's home, chirp chirp chirp?" they encountered a sparrow on a mountain path. When it asked, "Well, well, you two, where are you going?" they replied, "The tongue-cut sparrow..." 【continues to next frame】
♪"Well now, master and young lady, where are you going? We are always grateful for your kindness."