翻刻
度相立可申候此質物ニは我等
代々持分之何所ニ有畠一枚
不残出入申候若利銀遅滞
仕候ハヽ右之畠其元御唀キ
可被成候其時一言申間敷候為後日
如件
年号月日 世話人誰判
誰殿 借リ主誰判
参
田地本物売手形之事
一何所之田何反幾畝年貢
何程之所右我等代々持分
現代語訳
度合いを立てて申すべく候。この質物には我等代々の持分の何所にある畠一枚を残らず差し入れ申し候。もし利銀が遅滞いたしましたならば、右の畠をそちら様でお売りになっても結構でございます。その時は一言も申しません。後日のため件の如し。
年号月日 世話人 誰々(印)
誰々殿 借り主 誰々(印)
参
田地本物売り手形の事
一、何所の田何反何畝、年貢何程の所、右は我等代々の持分
英語訳
The payment schedule shall be established accordingly. For this collateral, I pledge without exception one field that has been in my family's possession for generations, located at [such and such place]. If the interest payment should be delayed, you may sell the aforementioned field at your discretion. At that time, I shall not raise any objection. For future reference, as stated above.
[Year] month day Guarantor: [someone's seal]
To [someone] sir Borrower: [someone's seal]
Regarding the deed for the outright sale of rice fields
1. A rice field at [location], [so many] tan [so many] se, with annual tax of [so much], the above being our family's hereditary holding