Gallicaの日本資料を翻刻!

コレクション: コレクション6

BnF. Département des Manuscrits. Japonais 4322 (3) - 翻刻

BnF. Département des Manuscrits. Japonais 4322 (3) - ページ 40

ページ: 40

翻刻

またしたうことのよしを申けれはひめきみしゆつけ せんといひしかけに出給ひけるかとよあさまし やとうちおもふまゝにれいのまにたもれ出てつゝ ましくおもひ給ふ所にみかと入せ給へはとりひろ けたる御たふさをしまきてふところに引入さら ぬやうにてたちのきぬみかと仰ありけるはあはれ なる事こそ出き候へさ大しんのひとり子にとう の中将さねあきらといふものみめもよく心はへ もさか〳〵しく人にすくれたるかこぞよりさ大将 のむこにてきら〳〵しくふるまひれいけいてんに はあになれはゑてふるまひつるものをきのふ

現代語訳

また慕うことの由を申したところ、姫君が出家しようと言ったその間際に出てこられたのかと、呆れたことよと心中思いながら、いつものように涙があふれ出て、恥ずかしく思っていらっしゃるところに、帝がお入りになったので、取り広げていたお房をしまい込んで懐に引き入れ、何事もないかのようにして立ち去った。帝が仰せになったことには「哀れなことが起こりました。左大臣の一人息子で、頭の中将実明という者で、容姿も良く心ばえも優れて人に勝っていたのが、昨年より左大将の婿となって輝かしく振る舞い、例の桂殿には兄なので慣れ親しんで振る舞っていたものを、昨日

英語訳

When she conveyed her feelings of longing, the princess spoke of becoming a nun, and just at that moment he appeared - how shocking this was, she thought to herself. As usual, tears welled up and she felt embarrassed, when the Emperor entered. She quickly put away the tassel that had been spread out, tucked it into her bosom, and departed as if nothing had happened. The Emperor spoke: "A sorrowful thing has occurred. The only son of the Minister of the Left, the Chief Secretary Saneakira, who was handsome in appearance and excellent in character, surpassing others, had since last year become the son-in-law of the Minister of the Left and conducted himself brilliantly. At the usual Katsura Palace, being an elder brother, he had been accustomed to behaving familiarly, but yesterday