翻刻
もわたらせ給はねてなのめならすよろこはせた
まひけり御さんじよはいつくにてもや有へきとの
給ひけれは御めのと申やういみしからん品は三条
殿を御しつらひありて入参らせ給へかしと申けれは
まことにさるへしとて三条殿を御しゆり有けり
くにをよせしよりやうをよせてつくらせ給へはほと
なくつくらせ給ひてさと大うちとそ申すけるさて
も御さんしよの御つれ〳〵いかゝせんみことおほして
しよきやうてん三条殿へ入せ給へはありつけ参
らせんとてみこともみゆきなりけるかく三条との
のさかへさせ給ふ時こそ大しん殿もくきやうてん上
現代語訳
もお生まれにならないので、並々ならずお喜びになった。御産所はどちらがよろしいでしょうかと申し上げたところ、御乳母が申すには「素晴らしい場所は三条殿をご準備なさって、入参らせなさいませ」と申したので、「まことにそうしよう」として三条殿をご修理なさった。国を寄進し、職人を集めて造らせなさったので、程なく造り上げなさって、さっそく大内とお呼び申し上げた。それにしても御産所でのお一人での御退屈をいかがいたしましょうかと帝がお思いになり、諸卿殿を三条殿へお入れ申し上げれば、お付き添い申し上げようとして、帝もお出ましになった。このように三条殿が栄えなさった時こそ、大臣殿も旧京殿上
英語訳
had been born to him, so he rejoiced exceedingly. When asked where the imperial birthing chamber should be located, the wet nurse suggested, "For such a momentous occasion, please prepare the Sanjo Palace and have her enter there." The Emperor agreed, saying "Indeed, let it be so," and had the Sanjo Palace renovated. He donated lands and gathered craftsmen to construct it, and it was completed in short order, whereupon it was immediately called the Great Palace. However, thinking about how lonely the consort might be during her confinement at the birthing palace, the Emperor had the various court nobles enter Sanjo Palace so they could attend to her, and the Emperor himself also went there. It was during this time when Sanjo Palace thus flourished that the Minister too, at the old capital's court