翻刻
【右丁】
後編四の巻 雑記の部
大地震より此方洪水におよひ猶聞伝【傳】ふる
所の変災跡事【あとごと=先例】等追々に書かへて
紙数を増す
後編五の巻には
おのれ不肖たりといへとも時に当【當】りて勤役【きんやく=役を勤めること。】
してあれは御用にかゝわる所の書類
御訴御届け等の事とも又は寄持の事
ともをしるして子孫にのこす
後編六の巻には
【左丁】
善光寺御山内の故事市中の旧例
御堂御普請の巨細近隣世々の
跡事【よよのあとごと=代々しるされた先例。】を集めて写す
後編七の巻には
信濃国【國】絵【繪】図をもつて町々在々山里村
名分郷高附家数人別等を記す是大金
広【廣】太【「大」とあるところ。】にしてわか愚昧の集る處にあらすと
いへとも少しく其種をもとめてあれは集て
成就なせしめ子孫等譲る
事を欲す
現代語訳
【右丁】
後編第四巻 雑記の部
大地震からこの度の洪水に至るまで、なお伝え聞く
ところの災変や先例などを次々に書き加えて
紙数を増やす
後編第五巻には
自分は不肖な者であるとはいえ、この時に当たって役職に
就いているので、公務に関わるところの書類、
御訴状や御届書等の事柄、または寄進に関する事柄
などを記して子孫に残す
後編第六巻には
【左丁】
善光寺御山内の故事、市中の旧例、
御堂御普請の詳細、近隣で代々
記録された先例を集めて写す
後編第七巻には
信濃国の絵図をもって町々在郷山里村の
名前・分郷・石高・家数・人別等を記す。これは大変
広大で、私の愚かな知識の及ぶところではないと
いえども、少しくその種となるものを求めてあるので、集めて
完成させ、子孫等に譲りたい
と思う
英語訳
【Right Page】
Volume Four of the sequel: Miscellaneous Records Section
From the great earthquake to this flood, I will continue to add
accounts of disasters and precedents that I hear about,
increasing the number of pages
Volume Five of the sequel will contain:
Although I am an unworthy person, since I hold office
during this time, I will record official documents
related to public duties, petitions and reports submitted to authorities,
as well as matters concerning donations,
to leave for future generations
Volume Six of the sequel will contain:
【Left Page】
Historical accounts of Zenkoji temple precincts, old customs of the town,
details of temple construction and repairs, and
precedents recorded by generations in the neighboring areas, collected and copied
Volume Seven of the sequel will contain:
Using illustrated maps of Shinano Province, I will record the
names, sub-districts, assessed rice yields, number of households, population counts, etc. of towns, countryside, mountain villages.
Although this is extremely
vast in scope and beyond what my foolish knowledge can encompass,
since I have sought some foundation materials, I wish to gather them,
bring the work to completion, and pass it on
to future generations