← 前のページ
ページ 1 / 1
次のページ →
翻刻
正宮御方八條殿御相続
之義口状書相整進入候
文言等思召も候はゝ書改可申候間
可被仰聞候且又来十七日
於 仙洞御能之事共相勤候由
先刻承候通令言上候処
御喜悦之御事候乍然
仙洞少々思召之儀候間先暫時
可被差延之旨御沙汰候其
御心得尤存候以上
千種前中納言
十月十三日
柳原前大納言
内藤大和守殿
現代語訳
正宮御方八条殿御相続の件について、口上書を整えて進上いたしました。文言等でお気に召さない箇所がございましたら、書き改めいたしますので、お申し聞かせください。また、来る十七日に仙洞御所での御能の件を相勤めるとのこと、先刻承った通り言上いたしましたところ、お喜びになられました。しかしながら、仙洞御所では少々お考えのことがございまして、まず暫くの間延期すべきとの御沙汰でございます。そのようにお心得いただくのがもっともと存じます。以上です。
十月十三日
千種前中納言
柳原前大納言
内藤大和守殿
英語訳
Regarding the matter of succession of the Hachijo-no-miya Imperial Princess, we have prepared and submitted a written statement. If there are any phrases or expressions that do not meet with your approval, we shall revise them, so please let us know. Also, concerning the Noh performance to be held at Sento Imperial Palace on the coming 17th day, when we reported as we had heard earlier, His Majesty was pleased. However, there are some considerations at Sento Palace, so it has been decreed that it should be postponed for a while. We believe it is most appropriate that you understand this matter accordingly. The above.
October 13th
Chigusa, Former Chunagon
Yanagiwara, Former Dainagon
To Lord Naito Yamato-no-kami