関西大学の多彩な東アジア研究資料を翻刻!

コレクション: 江戸時代の中国語関連資料

日本忠臣庫 10回 - 翻刻

日本忠臣庫 10回 - ページ 16

ページ: 16

翻刻

堂、牙-房庶内 ̄ヨリ、直 ̄ニ到_二 ̄ルマテ水門放柴 ̄ノ処_一 ̄ニ、詳-細 ̄ニ写-着 ̄シテ没_レ不_レ ̄ル備 ̄ハラ、由 良助拿 ̄リ来 ̄リ領了 ̄シテ便道、多 ̄ク感_二 ̄ス儞的厚情_一 ̄ヲ、同夥【左ルビ「イチミ」】 ̄ノ志既 ̄ニ定 ̄ル、只 不_レ諳_二讐家的地形_一 ̄ヲ、還 ̄テ未_レ ̄ダ起_レ ̄サ身 ̄ヲ、這箇 ̄ノ画図 ̄ハ、即是 ̄レ孫呉 ̄ノ兵 書、我等筭_二 ̄シ-做 ̄ス六韜三略_一 ̄ト、已 ̄ニ定_二-過 ̄スレバ【左ルビ「サダメタレバ」】夜戦 ̄ノ約_一 ̄ヲ、把_二賽雲梯【左ルビ「ツギバシゴ」】_一 ̄ヲ、靠_二- 住 ̄シ高墻【左ルビ「ヘイ」】_一 ̄ニ、跳上 ̄シ去 ̄テ至_二 ̄リ後庭_一 ̄ニ、放_二-了 ̄スレバ【左ルビ「ハヅセバ」】板門【左ルビ「アマド」】_一 ̄ヲ、直 ̄ニ【左ルビ「スグニ」】是 ̄レ睡房【左ルビ「ヰマ」】、禦_二-了 ̄シ此_一 ̄ヲ【左ルビ「コヽヲシキツテ」】、 撃_二-了(スト)【左ルビ「カフセメテト」】彼_一 ̄コニ、監_二看 ̄シテ地図_一 ̄ヲ、父子商議 ̄ス本蔵雖_二-然(イヘドモ)砍傷【左ルビ「テヲイ」】_一 ̄スト、細-膩 ̄ノ意【左ルビ「コマヤカニキヲツケ」】 在_二滴【左ルビ「ヌカラヌウマレ」】水不_一レ ̄ルニ漏 ̄サヽ、聴_二過 ̄シ二人 ̄ノ図頼【左ルビ「ハカリコト」】_一 ̄ヲ便-道、儞 ̄ノ們所_レ ̄ノ説 ̄ク的 ̄ハ是 ̄レ捉【左ルビ「ヒガ」】 ▢【左ルビ「コト」】、這 ̄レ那 ̄ノ箇有_二隄防_一、障子紙門 ̄ハ皆鎖着、門児屏牆 ̄ハ都 ̄テ▢ 了、牢牢地関着 ̄シテ在_レ彼 ̄ニ、把_二 ̄テ鉄槌【左ルビ「カケヤ」】_一 ̄ヲ打開了 ̄セバ、触聴 ̄シテ有_二 ̄ン倫走_一、儞 怎生 ̄ソ計謀 ̄スル、由良助道、這 ̄ハ是 ̄レ安_二-排了 ̄ス一箇 ̄ノ計略_一 ̄ヲ、苦想【左ルビ「コツテハ」】 ̄スレバ越々 窮 ̄シテ、思量 ̄シ不_レ 下 ̄ラ【左ルビ「シアンニアタハズ」】、従_二 ̄リ花街_一回-路、諦地【左ルビ「タチマチ」】看_二-了 ̄シ後園裏帯_レ ̄ル雪 ̄ヲ的 竹_一 ̄ヲ、纔【左ルビ「ソコデ」】得_下放_二 下 ̄スル【左ルビ「ハヅス」】門児_一 ̄ヲ【左ルビ「アマトヲ」】的手段【左ルビ「クフウ」】_上 ̄ヲ、就 ̄チ在_二 ̄テ面前_一 ̄ニ、教_二 ̄ント儞 ̄ヲシテ看看_一 ̄セ、踏_二-着 ̄シテ 乱瓊碎玉_一 ̄ヲ、走 ̄テ入_二 ̄リ叢竹裏_一 ̄ニ去 ̄テ便道、這般【左ルビ「コノゴトク」】緊-牢【左ルビ「ツヨキ」】的竹竿【左ルビ「タケ」】 ̄モ、被_二 ̄レテ 雪 ̄ニ擪 ̄レ得_一撓了 ̄スレバ、像_二 ̄ク弓子【左ルビ「ユミ」】_一 ̄ノ一般、把_二 ̄テ這 ̄ノ長竿_一 ̄ヲ靠_二-住【左ルビ「ハメテ」】了 ̄シ障子_一 ̄ニ、似_二 ̄タ 這般_一 ̄ノ做_レ ̄シテ弓 ̄ヲ、靠_二 ̄シ【左ルビ「ハメ」】那 ̄ノ門児【左ルビ「アマド」】的上下_一 ̄ニ、一斉【左ルビ「イチドニ」】切_二-断-了 ̄スレバ【左ルビ「キツテハナセバ」】号弦【左ルビ「ツル」】_一 ̄ヲ、渾 ̄テ如 ̄シト _レ此 ̄ノ、抖_二-動 ̄シテ【左ルビ「ウチハラフテ」】雪片_一 ̄ヲ散-掉-了【左ルビ「ハラヒオトセバ」】、乗_二 ̄シテ竹竿【左ルビ「タケノ」】反張【左ルビ「ソリカヱル」】 ̄ノ勢_一 ̄ニ、寛-鬆-了 ̄シテ【左ルビ「ユルメタノシテテ」】上下【左ルビ「シキヰカ」】檻【左ルビ「モヰ」】 児_一 ̄ヲ、那 ̄ノ障子尽_レ ̄シテ数 ̄ヲ【左ルビ「ノコラズ」】倒_二-下 ̄シ地_一 ̄ニ来 ̄ル、本蔵看見 ̄シ、失_二-忘-了 ̄シ苦痛_一 ̄ヲ、便 道、喜㰜【左ルビ「シタリ」】㰜㰜、既 ̄ニ有_二 ̄リ義心_一、又有_二 ̄リ計策_一、他 ̄レ那 ̄ノ塩治公、畜_二-得 ̄テ【左ルビ「アリナガラ」】 這般的家老_一、該_レ ̄ニ【左ルビ「ベキニ」】有_二 ̄ル理会【左ルビ「シヤウモ」】_一、甚 ̄シテ没_二 ̄シテ撻煞【左ルビ「コラヘジヤウ」】_一、悞_二-了 ̄スル機会_一 ̄ヲ、聴-得 ̄テ闔 家人-衆【左ルビ「ヒト〳〵モ」】、只悔 ̄ム主公 ̄ノ最是 ̄レ急性的勾当、把_二 ̄テ今日 ̄ノ所_一レ ̄ヲ為、到_二-

現代語訳

堂、奥の間の内部から、直接水門の柴を放つ処まで、詳細に写し描いて備わらないものはない。 由良助はそれを手に取り受け取って言った。「あなたの厚情に深く感謝します。同志の志は既に定まっていますが、ただ敵の家の地形を知らず、まだ行動を起こしていませんでした。この画図は、すなわち孫呉の兵書です。我等はこれを六韜三略と算段します。既に夜戦の約束を定めたので、雲梯をかけて高い塀に寄りかからせ、跳び上がって後庭に至り、雨戸を外せば、直ちにそれは寝室です。ここを制圧して、彼を攻撃すれば」と、地図を見ながら父子で商議した。 本蔵は傷を負っているとはいえ、細やかに気を付けて一滴の水も漏らさぬよう、二人の謀略を聞き過ごして言った。「あなた方のおっしゃることは間違いです。あそこは備えがあり、障子や紙の門は皆鍵がかかり、門や屏風の塀は全て閉ざされて、しっかりと彼のもとに関わっています。鉄槌で打ち開けば、音を聞いて逃走する者がいるでしょう。あなたはどう計略するのですか」 由良助は言った。「これは一つの計略を案排したものです。苦しく考えれば益々窮して、思案にあたわず、花街から回り道して、たちまち後園の雪を帯びた竹を見て、そこで雨戸を外す工夫を得ました。面前で、あなたに見せましょう」と、乱れた玉のような雪を踏んで、叢竹の中に走り入って言った。 「このように強い竹竿も、雪に押されて撓んで弓のように一般になっている。この長い竿を障子にはめて、このように弓を作り、その雨戸の上下にはめて、一度に弦を切り断てば、全てこのようになります」と、雪片を払い落とし、竹竿の反り返る勢いに乗じて、敷居や鴨居を緩めて、その障子を残らず数多く地に倒れさせた。 本蔵はそれを見て、苦痛を忘れて言った。「見事見事!既に義心があり、また計策もある。あの塩冶公は、このような家老を養い得ながら、道理があるべきなのに、甚だ堪え性がなく、機会を誤ってしまった。家の人々も聞けば、ただ主公が最も短気な性分であることを悔やんでいる。今日のところを、到...

英語訳

...hall, from the interior of the inner chambers, directly to the place where brushwood is released at the water gate, drawn in detail with nothing left unprepared. Yuranosuke took it in his hands and said: "I am deeply grateful for your kindness. The will of our comrades is already determined, but we simply did not know the layout of the enemy's house and had not yet taken action. This diagram is the military treatise of Sun Wu. We consider this our Six Secret Strategies and Three Tactics. Having already set our agreement for night battle, we will set up scaling ladders against the high walls, leap up to reach the rear garden, and if we remove the rain shutters, that will lead directly to the bedchamber. If we control this point and attack him..." So saying, father and son deliberated while examining the map. Although Honzō was wounded, he listened carefully to the two men's plotting with meticulous attention, not letting a drop slip by, then said: "What you gentlemen say is mistaken. That place has defenses - all the sliding doors and paper doors are locked, and the gates and screen walls are all sealed shut, securely fastened. If you break them open with iron hammers, someone will hear the sound and flee. How do you plan to strategize for this?" Yuranosuke said: "This is arranging one strategy. The more painfully I think about it, the more困I become, beyond the capacity for planning. Taking a detour from the pleasure quarters, I suddenly saw the snow-laden bamboo in the rear garden, and there I conceived the method for removing the rain shutters. Let me show you right here before your eyes." Stepping on the scattered jewel-like snow, he ran into the bamboo grove and said: "Even such strong bamboo poles, pressed down by snow, bend like bows in general. Fitting these long poles against the sliding doors, making bows like this, fitting them to the top and bottom of those rain shutters, if we cut the bowstrings all at once, everything becomes like this." Shaking off the snow flakes that had fallen, using the momentum of the bamboo poles springing back, he loosened the sills and lintels, causing all those sliding doors to fall to the ground without exception. Seeing this, Honzō forgot his pain and said: "Excellent! Excellent! Having both righteous spirit and strategy! Lord Enya, having such a retainer, should by rights have understanding, but being extremely impatient, he missed his opportunity. I hear that the household members all regret only that their lord had such a hasty temperament. As for today's matter, to the..."