関西大学の多彩な東アジア研究資料を翻刻!

コレクション: 江戸時代の中国語関連資料

日本忠臣庫 10回 - 翻刻

日本忠臣庫 10回 - ページ 7

ページ: 7

翻刻

天黄-道吉-日【左ルビ「ヒガラモヨシ」】、懇 ̄ニ求 ̄ム准-備 ̄シテ做_レ ̄セ親 ̄ヲ活【左ルビ「ゴヨウイナサレテクダサレヨ」】、以石道夢裡 ̄ニモ也 ̄タ不_レ ̄リキ想 有_二 ̄ントハ這話、此 ̄ノ刻 ̄ハ【左ルビ「タヽイマハ」】夫-主 ̄モ【左ルビ「オツトモ」】外 ̄ニ走【左ルビ「タギヤウ」】未_レ ̄タ回 ̄ラ、若 ̄シ在_レ ̄テ家 ̄ニ面覆 ̄セハ【左ルビ「オメニカヽラバ」】、深 ̄ク感_二 ̄ゼン厚情_一 ̄ヲ、 前-遭攀-親的時 ̄ハ【左ルビ「ヱカタオヤクソクイタシタトキ」】、主公 ̄ノ在世、又領 ̄シテ銭糧_一 ̄ヲ在_レ ̄リ身 ̄ニ【左ルビ「ゴチギウテウダイイタシテアリ」】、為_二 ̄シテ此 ̄ノ故_一 ̄ノ上 ̄ニ、 彼此商議 ̄シテ結-褵的了 ̄ス【左ルビ「イヤクソクハイタシタ」】、至_レ ̄テハ今 ̄ニ做_二-了白身_一、陸家 ̄モ也 ̄タ没_レ ̄シ有_二 ̄ルヿ【左ルビ「ヒトツカヒトテモナヒウチヘ」】黄 耳_一、任 ̄ニ是 ̄レ緊約-了 ̄スルモ【左ルビ「イカニヤクソクナレバトテ」】、過門的令-愛【左ルビ「タイシノコソクチヨ」】、俗語 ̄ニ道、像_三鳧鐘【左ルビ「ツリカネ」】和_二提灯【左ルビ「チヤチン」】 児_一 一-般、投-機不_レ ̄ルハ下 ̄ラ【左ルビ「ツリアハヌハ」】、是 ̄レ退婚【左ルビ「フヱン」】之故【左ルビ「モト」】、又非_下是択_二 ̄テ納采【左ルビ「ユイナウ」】底日_一 ̄ヲ、 做_中 ̄スニモ割衾了_上 ̄ヲ【左ルビ「タノミヲツカワシタ」】任従改 ̄ノ【左ルビ「トウアロトモ」】嫁 ̄スルモ没 ̄ラ悔、聴得 ̄テ托那設彆_二-着悶気_一 ̄ヲ【左ルビ「オリヘイカリ」】、説 道、令-正那 ̄ソ有_二 ̄ル這般的話_一、儞 ̄ノ老爺 ̄ハ比_二 ̄スルニ他 ̄ノ拙夫、家資不_レ ̄ト適 ̄セ【左ルビ「シンダイカアハヌトナ」】 恁地 ̄ハ【左ルビ「ソンナラバ」】是 ̄レ等_二 ̄テ瓜老 ̄ガ分-説 ̄スルヿ一番_一 ̄ヲ、自家【左ルビ「テマヒ」】的主公 ̄ハ、是 ̄レ小県官吏、 因_レ ̄テ此 ̄ニ処_二 ̄スル家老的拙夫、不_レ過_レ領_二 ̄スルニ五百担 ̄ノ銭糧_一 ̄ヲ、塩冶公是 郡守為_レ ̄メノ此 ̄カ故 ̄ニ、任_二 ̄ズル家老_一 ̄ニ的由良老爺、是一千五百担、今 却 ̄テ做_二 ̄ル処士_一、比_二 ̄スル自家【左ルビ「テマイ」】_一 ̄ニ、尽_レ ̄シテ数 ̄ヲ差 ̄ヿ【左ルビ「ミナネガフテカラガ」】五百担、活以石道、並 ̄テ不_レ ̄レ要_レ 説_二-起 ̄スヿ五百担_一 ̄ヲ、任-是(タトヒ)差_二-了 ̄スルモ一万担_一 ̄ヲ、彼此 ̄ノ心中相-適 ̄セバ【左ルビ「コヽロトコヽロガツリアヱバ」】莫 ̄シ不_レ ̄ルヿ 要_三 ̄セ甘 ̄メ做_二 ̄スヿヲ媳婦【左ルビ「ヨノ」】_一 ̄ト、托那設道、這 ̄ノ話是 ̄レ要緊討-問 ̄ノ処【左ルビ「タイジシテキヽトコロ」】、令-正説 彼此 ̄ノ心中不_レ ̄ト適 ̄セ、怎生 ̄ソ【左ルビ「トコガ」】是 ̄レ不_レ ̄ル適 ̄セ活以石道、若論_二 ̄ズレバ主公遇_レ 害 ̄ニ敗_レ ̄ル家 ̄ヲ一-事_一 ̄ヲ、雖(イヘトモ)_二-然急性的所_一レ ̄ト為 ̄ス、也 ̄タ是 ̄レ守_二-看 ̄スル正-経誠-心 ̄ヨリシテ 而起-的了 ̄ス、儞 ̄シテ的主-公 ̄ハ顛_二-倒 ̄シ是_一 ̄ニ、把_二 ̄テ金銀_一送_二 ̄リ-与 ̄ヘ高師直_一 ̄ニ、掇_レ ̄ヒ _レ臀 ̄ヲ捧_レ ̄ズ屁 ̄ヲ、這般 ̄ノ謟-媚官吏、並-然【左ルビ「カフウ」】 ̄トシテ不_レ教_丙 ̄シテ不 ̄ル仕_二 二君_一 ̄ニ我 ̄ガ蓋老【左ルビ「オツト」】 清白 ̄ノ愛-児【左ルビ「ダイシノムスコ」】 ̄ト、和_下 ̄ヲシテ領_二-了 ̄スル謟-媚的銭糧【左ルビ「チギウ」】_一 ̄ヲ儞 ̄ガ老公 ̄ノ女_上、能勾_乙-做 ̄サ結 親_甲 ̄ヲ、托那設還 ̄テ不_二聴-完_一 ̄セ転_レ膝 ̄ヲ起 ̄シ来 ̄リ【左ルビ「ヒザタテナヲレ」】、交_レ ̄ユル手 ̄ヲ頭-勢説道、謟媚

現代語訳

「良い日を選んで、どうか準備をしてご親戚になってください」と頼んだ。由良助は言った。「夢にも思いませんでした、このようなお話があるとは。ただいま主人も外出しており、まだ帰っておりません。もし家におりましてお目にかかれましたら、深くご厚情を感謝いたしたでしょう。 以前縁談をお約束した時は、主君がご存命で、また俸禄も身に受けており、そのゆえに、お互いに相談して結婚の約束をいたしました。今となっては無禄の身となり、大石家にも一文の蓄えもありません。たとえ堅い約束をしたとはいえ、嫁入りする令嬢には、俗語に言うように、釣鐘と提灯のようなもので、釣り合わないのは離縁の理由となります。また正式な結納の日を決めて、仲人を立てたわけでもありませんから、どなたに再嫁されても悔いはございません」 これを聞いて戸無瀬は怒りを抑えて言った。「奥方がそのようなことをおっしゃるとは。あなた様のご主人は私の愚かな夫と比べて、家の格が釣り合わないとおっしゃるなら、それでは私の申し上げることをお聞きください。私どもの主君は、小さな県の役人で、そのために仕える家老の愚かな夫は、たった五百石の俸禄を受けるだけです。塩冶様は郡守でいらっしゃるゆえに、家老を務める由良様は千五百石でした。今は浪人となられても、私どもと比べれば、すべて数えても五百石の差があります」 由良助は言った。「五百石のことなど持ち出す必要はありません。たとえ一万石の差があっても、お互いの心が通じ合えば、喜んで嫁にいたしたいものです」 戸無瀬は言った。「そのお話こそ大事なお尋ねするところです。奥方は、お互いの心が通じ合わないとおっしゃいましたが、どうして通じ合わないのでしょうか」 由良助は言った。「主君が害に遭って家を滅ぼされた件について言えば、短気な性格によるものとはいえ、それは正直な誠心から起こったことでした。あなた様のご主人は全く逆で、金銀を高師直に贈り、おべっかを使って機嫌を取る、そのような諂い媚びる役人です。そんな風では、二君に仕えない私の愚かな主人の清廉潔白な息子と、諂い媚びた俸禄を受けるあなた様のご主人の娘とが、縁組みをすることができるでしょうか」 戸無瀬はまだ聞き終わらないうちに膝を立て直して起き上がり、手を振り上げて言った。「諂い媚びるとは…」

英語訳

"Please choose an auspicious day and prepare to become relatives," she requested. Yuranosuke said, "I never dreamed there would be such a conversation. Right now my master is out and has not yet returned. If he were home to meet you, he would be deeply grateful for your kindness. When we previously arranged the betrothal, our lord was still alive and I was still receiving a stipend, so for that reason we consulted with each other and made the marriage promise. Now I have become masterless, and the Ōishi house doesn't have a penny to its name. Even though we made a firm promise, for a young lady to marry into our family would be like the folk saying about a temple bell and a paper lantern - when things don't match, it becomes grounds for divorce. Moreover, we never set an official betrothal ceremony date or appointed go-betweens, so there would be no regrets if she remarries anyone else." Hearing this, Tonase suppressed her anger and said, "For your wife to say such things! If you say your master doesn't match my foolish husband in terms of family status, then please listen to what I have to say. Our lord was an official of a small county, so the foolish husband who serves as his retainer receives only a 500-koku stipend. Lord Enya was a district governor, so Lord Yura who served as his chief retainer had 1,500 koku. Even now that you've become a rōnin, compared to us, there's still a 500-koku difference in your favor." Yuranosuke said, "There's no need to bring up the matter of 500 koku. Even if there were a 10,000-koku difference, if our hearts are compatible with each other, we would gladly accept her as a daughter-in-law." Tonase said, "That talk is exactly the important point I want to inquire about. You said our hearts are not compatible - how are they incompatible?" Yuranosuke said, "Regarding the matter of our lord suffering harm and having his house destroyed, though it was due to his quick temper, it arose from his upright and sincere heart. Your lord is completely the opposite - he sent gold and silver to Kō no Moronao, fawning and flattering to curry favor with him. Such a sycophantic official cannot arrange a marriage between my master's pure and upright son and the daughter of your lord who receives his stipend through such flattery." Before Tonase had finished listening, she straightened up on her knees and raised her hand, saying, "Sycophantic, you say..."