Gallicaの日本資料を翻刻!

コレクション: コレクション3

BnF. Département des manuscrits. Japonais 5631 (2) - 翻刻

BnF. Département des manuscrits. Japonais 5631 (2) - ページ 11

ページ: 11

翻刻

ノ出奔ハ全ク「佛郎西」國政府ノ知テ之ヲ黙許セ ルニ由テ仕遂ゲシトノ風説アリテ人皆之ヲ信 ゼリ〇「ロイス、ナポレオン」は「ハム」と云フ處に因 ハル「ハム」ハ「巴里」ト「ベルッシアン」寨トノ半途ニ在 リテ「シント、クヱンチン」近傍ノ一小地ナリ爰ニ醫 師「コン子オート」ト云フ者アリテ「ナポレオン」ノ他 日天幸ヲ得テ開運セン事ヲ察シテ暗ニ之ヲ扶 助セリ〇「ハム」ノ地ニ在ルヿ凡六年間拘囚セラ レタリト雖𪜈少しシモ日ヲ曠フセズ〇其勉強ス ル所専ラ政治學ニ在リテ遂ニ三部ノ書ヲ著ハ

現代語訳

の脱走は全くフランス国政府が知っていてこれを黙許したことによって成し遂げられたとの風説があって、人々は皆これを信じた。ルイ・ナポレオンは「ハム」という場所に囚われた。ハムはパリとプロイセン要塞との中間に位置し、サン・カンタン近郊の一小地である。ここに医師「コノー」という者がいて、ナポレオンの将来天の幸運を得て開運することを察して、密かにこれを援助した。ハムの地にいること凡そ六年間拘禁されたけれども、少しも日を無駄に過ごすことはなかった。その勉強するところは専ら政治学にあって、ついに三部の書を著した。

英語訳

his escape was accomplished entirely because the French government knew of it and tacitly permitted it, according to rumors that circulated, and everyone believed this. Louis-Napoleon was imprisoned in a place called "Ham." Ham is located halfway between Paris and the Prussian fortress, a small locality near Saint-Quentin. There was a doctor there named "Conneau" who perceived that Napoleon would gain heavenly fortune and achieve success in the future, and secretly assisted him. Although he was confined in the place of Ham for approximately six years, he did not waste a single day. His studies focused exclusively on political science, and he eventually authored three books.